農林水産省は
19日、
向こう
1年の
主食用米の
需要見通しを
正式に
示し、インバウンド
需要などを
踏まえて
最大で
前の
年の
実績と
同じ
程度に
なるという
見方を
示しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a officiellement présenté le 19 ses prévisions de demande pour le riz destiné à lalimentation de base pour lannée à venir, indiquant que, compte tenu notamment de la demande des visiteurs étrangers, le niveau maximal devrait être à peu près équivalent à celui de lannée précédente.
一方、
生産は
それを
上回る
規模が
あると
見込んでいて、コメの
高値が
落ち
着くかが
焦点になります。
Dautre part, la production devrait dépasser ce niveau, et la question centrale est de savoir si les prix élevés du riz vont se stabiliser.
これは、19日開かれた農林水産省の有識者会議で示されました。
Ceci a été présenté lors de la réunion dexperts du ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche qui sest tenue le 19.
それによりますと、来年6月まで1年間の国内の主食用米の需要量は697万トンから711万トンを見込んでいます。
Selon ce rapport, la demande intérieure de riz destiné à lalimentation de base pour une période dun an jusquen juin de lannée prochaine est estimée entre 6,97 millions et 7,11 millions de tonnes.
インバウンド需要や、このところ増加傾向にある1人当たりの消費量を踏まえて、最大で前の年の需要実績711万トンと同じ程度になるとしています。
Compte tenu de la demande entrante et de laugmentation récente de la consommation par personne, il est prévu que la demande maximale atteindra un niveau similaire à celui de lannée précédente, soit environ 7,11 millions de tonnes.
一方、過去5年の平均の消費量から試算した場合には前の年を14万トン下回るとして、見通しに幅を持たせています。
Dautre part, si lon estime la consommation sur la base de la moyenne des cinq dernières années, elle serait inférieure de 140 000 tonnes par rapport à lannée précédente, ce qui laisse une certaine marge dincertitude dans les prévisions.
農林水産省は、これまでコメの需要見通しについて、人口減少などで毎年およそ10万トンずつ減るとしてきましたが、過去2年は実績が見通しを大幅に上回る結果になり、価格高騰の一因になったとの指摘もあったため、今回、算出方法をインバウンド需要などを含めた形に見直しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche avait jusquà présent estimé que la demande de riz diminuerait denviron 100 000 tonnes chaque année en raison de la baisse de la population, mais au cours des deux dernières années, les résultats ont largement dépassé ces prévisions, ce qui a été cité comme lune des causes de la flambée des prix. Cest pourquoi la méthode de calcul a été revue cette fois-ci pour inclure, entre autres, la demande liée au tourisme entrant.
一方、生産の見通しも示され、こちらは主なコメの産地で増産が進んだ結果、需要を上回る728万トンから745万トンを見込んでいます。
Dautre part, les perspectives de production ont également été présentées : en raison de laugmentation de la production dans les principales régions rizicoles, on prévoit une récolte comprise entre 7,28 et 7,45 millions de tonnes, dépassant ainsi la demande.
農林水産省は需要を超える生産量が確保されるとして、コメの高値は次第に落ち着くと見ていますがその見通しどおりに価格が推移するかが焦点になります。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche estime que la production dépassera la demande, et prévoit donc que le prix élevé du riz se stabilisera progressivement. Toutefois, lévolution réelle des prix conformément à ces prévisions reste un point dobservation.
小泉農相「数字など見てもらい 冷静に対応を」
小泉農林水産大臣は、19日の閣議の後の記者会見で、向こう1年の主食用米は需要を上回る生産量が確保され、民間の在庫も増える見通しだとして「コメを扱う事業者からは『足りなくなるのが心配だ』という声も聞いているが、この数字なども見てもらい、冷静に対応するようお願いしたい。Le ministre de lAgriculture, M. Koizumi, a déclaré lors dune conférence de presse après la réunion du cabinet du 19 : « La production de riz destiné à lalimentation de base pour lannée à venir dépassera la demande, et les stocks privés devraient également augmenter. Certains opérateurs du secteur du riz expriment des inquiétudes quant à une éventuelle pénurie, mais jaimerais quils examinent ces chiffres et réagissent de manière calme et posée. »
マーケット価格は引き続き注視していく」と述べました。Il a déclaré : « Nous continuerons à surveiller de près les prix du marché. »
直近2年の需要見通し 実態と大きくかけ離れる結果
農林水産省が示すコメの需要見通しは直近の2年、実態と大きくかけ離れる結果になっていました。
Au cours des deux dernières années, les prévisions de la demande de riz présentées par le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche se sont révélées être très éloignées de la réalité.
国内のコメの需要について農林水産省は人口減少や食の多様化などの影響で最近は毎年、およそ10万トンずつ減少すると見込んできました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche estime que, récemment, la demande intérieure de riz diminue chaque année denviron 100 000 tonnes en raison de la baisse de la population et de la diversification des habitudes alimentaires.
ただ、おととし産は682万トンの需要見通しに対し、実際の需要は705万トンと23万トン上振れしたほか、去年産の実績も見通しより37万トン多い711万トンとしています。
Cependant, pour la récolte dil y a deux ans, la demande réelle a dépassé les prévisions de 6,82 millions de tonnes, atteignant 7,05 millions de tonnes, soit 230 000 tonnes de plus que prévu. De plus, la production de lannée dernière sélève à 7,11 millions de tonnes, soit 370 000 tonnes de plus que les prévisions.
これについて、農林水産省はこれまでの試算ではインバウンド需要やこのところの1人当たりのコメの消費量の増加が反映されていなかったことなどを理由に挙げています。
À ce sujet, le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche avance comme raison que les précédentes estimations ne prenaient pas en compte la demande touristique entrante ni l’augmentation récente de la consommation de riz par personne.
また高温の影響で精米したあとの歩留まりが悪くなるケースもあるとして、毎年7月下旬ごろに示す向こう1年間の主食用米の需要見通しについて、ことしは公表を見合わせ、算定方法の見直しを進めていました。
En raison également de limpact des températures élevées, il existe des cas où le rendement après le polissage du riz diminue. Concernant les prévisions de la demande de riz de consommation courante pour lannée à venir, qui sont habituellement annoncées vers la fin juillet chaque année, la publication a été suspendue cette année et une révision de la méthode de calcul était en cours.