農林水産省は
19日、
向こう
1年の
主食用米の
需要見通しを
正式に
示し、インバウンド
需要などを
踏まえて
最大で
前の
年の
実績と
同じ
程度に
なるという
見方を
示しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a officiellement présenté le 19 ses prévisions de demande pour le riz destiné à lalimentation de base pour lannée à venir, indiquant que, compte tenu notamment de la demande des visiteurs étrangers, le niveau maximal devrait être à peu près équivalent à celui de lannée précédente.
一方、
生産は
それを
上回る
規模が
あると
見込んでいて、コメの
高値が
落ち
着くかが
焦点になります。
Dautre part, la production devrait dépasser ce niveau, et la question centrale est de savoir si les prix élevés du riz vont se stabiliser.
これは、
19日開かれた
農林水産省の
有識者会議で
示されました。
Ceci a été présenté lors de la réunion dexperts du ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche qui sest tenue le 19.
それにより
来年6月まで
1年間の
国内の
主食用米の
需要量は
697万トンから
711万トンを
見込んでいます。
Selon ce rapport, la demande intérieure de riz destiné à lalimentation de base pour une période dun an jusquen juin de lannée prochaine est estimée entre 6,97 millions et 7,11 millions de tonnes.
インバウンド
需要や、
このところ
増加傾向にある
1人当たりの
消費量を
踏まえて、
最大で
前の
年の
需要実績711万トンと
同じ
程度になるとしています。
Compte tenu de la demande entrante et de laugmentation récente de la consommation par personne, il est prévu que la demande maximale atteindra un niveau similaire à celui de lannée précédente, soit environ 7,11 millions de tonnes.
一方、
過去5年の
平均の
消費量から
試算した
場合には
前の
年を
14万トン
下回るとして、
見通しに
幅を
持たせています。
Dautre part, si lon estime la consommation sur la base de la moyenne des cinq dernières années, elle serait inférieure de 140 000 tonnes par rapport à lannée précédente, ce qui laisse une certaine marge dincertitude dans les prévisions.
農林水産省は、これまでコメの
需要見通しについて、
人口減少などで
毎年およそ10万トンずつ
減るとしてきましたが、
過去2年は
実績が
見通しを
大幅に
上回る
結果になり、
価格高騰の
一因になったとの
指摘もあったため、
今回、
算出方法をインバウンド
需要などを
含めた
形に
見直しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche avait jusquà présent estimé que la demande de riz diminuerait denviron 100 000 tonnes chaque année en raison de la baisse de la population, mais au cours des deux dernières années, les résultats ont largement dépassé ces prévisions, ce qui a été cité comme lune des causes de la flambée des prix. Cest pourquoi la méthode de calcul a été revue cette fois-ci pour inclure, entre autres, la demande liée au tourisme entrant.
一方、
生産の
見通しも
示され、
こちらは
主なコメの
産地で
増産が
進んだ
結果、
需要を
上回る
728万トンから
745万トンを
見込んでいます。
Dautre part, les perspectives de production ont également été présentées : en raison de laugmentation de la production dans les principales régions rizicoles, on prévoit une récolte comprise entre 7,28 et 7,45 millions de tonnes, dépassant ainsi la demande.
農林水産省は
需要を
超える
生産量が
確保されるとして、コメの
高値は
次第に
落ち
着くと
見ていますが
その見通しどおりに
価格が
推移するかが
焦点になります。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche estime que la production dépassera la demande, et prévoit donc que le prix élevé du riz se stabilisera progressivement. Toutefois, lévolution réelle des prix conformément à ces prévisions reste un point dobservation.
小泉農相「
数字など
見てもらい
冷静に
対応を」
小泉農林水産大臣は、19日の閣議の後の記者会見で、向こう1年の主食用米は需要を上回る生産量が確保され、民間の在庫も増える見通しだとして「コメを扱う事業者からは『足りなくなるのが心配だ』という声も聞いているが、この数字なども見てもらい、冷静に対応するようお願いしたい。Le ministre de lAgriculture, M. Koizumi, a déclaré lors dune conférence de presse après la réunion du cabinet du 19 : « La production de riz destiné à lalimentation de base pour lannée à venir dépassera la demande, et les stocks privés devraient également augmenter. Certains opérateurs du secteur du riz expriment des inquiétudes quant à une éventuelle pénurie, mais jaimerais quils examinent ces chiffres et réagissent de manière calme et posée. »
マーケット価格は引き続き注視していく」と述べました。Il a déclaré : « Nous continuerons à surveiller de près les prix du marché. »
直近2年の
需要見通し
実態と
大きく
かけ離れる
結果農林水産省が
示すコメの
需要見通しは
直近の
2年、
実態と
大きく
かけ離れる
結果になっていました。
国内のコメの
需要について
農林水産省は
人口減少や
食の
多様化などの
影響で
最近は
毎年、およそ
10万トンずつ
減少すると
見込んできました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche estime que, récemment, la demande intérieure de riz diminue chaque année denviron 100 000 tonnes en raison de la baisse de la population et de la diversification des habitudes alimentaires.
ただ、
おととし産は
682万トンの
需要見通しに
対し、
実際の
需要は
705万トンと
23万トン
上振れした
ほか、
去年産の
実績も
見通しより
37万トン
多い
711万トンとしています。
Cependant, pour la récolte dil y a deux ans, la demande réelle a dépassé les prévisions de 6,82 millions de tonnes, atteignant 7,05 millions de tonnes, soit 230 000 tonnes de plus que prévu. De plus, la production de lannée dernière sélève à 7,11 millions de tonnes, soit 370 000 tonnes de plus que les prévisions.
これについて、
農林水産省はこれまでの
試算ではインバウンド
需要やこのところの
1人当たりのコメの
消費量の
増加が
反映されていなかったことなどを
理由に
挙げています。
À ce sujet, le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche avance comme raison que les précédentes estimations ne prenaient pas en compte la demande touristique entrante ni l’augmentation récente de la consommation de riz par personne.
また高温の
影響で
精米したあとの
歩留まりが
悪くなる
ケースもあるとして、
毎年7月下旬ごろに
示す
向こう
1年間の
主食用米の
需要見通しについて、ことしは
公表を
見合わせ、
算定方法の
見直しを
進めていました。
En raison également de limpact des températures élevées, il existe des cas où le rendement après le polissage du riz diminue. Concernant les prévisions de la demande de riz de consommation courante pour lannée à venir, qui sont habituellement annoncées vers la fin juillet chaque année, la publication a été suspendue cette année et une révision de la méthode de calcul était en cours.