スポーツ庁の
新しい
長官にパラリンピック、
競泳の
金メダリストでJPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長を
務める
河合純一氏が
就任することになりました。
Junichi Kawai, médaillé dor paralympique en natation et président du Comité paralympique japonais JPC, a été nommé nouveau directeur de lAgence japonaise des sports.
これは
19日、
文部科学省が
発表しました。
Ceci a été annoncé le 19 par le ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie.
スポーツ庁の
長官は
2020年から
室伏広治長官が
務めていますが、
民間から
起用された
場合の
任期が
最長で
5年となっていることから
今月30日の
退任が
決まっていて、
河合氏は
その後任となります。
Le directeur de lAgence des sports, Koji Murofushi, occupe ce poste depuis 2020, mais comme la durée maximale du mandat pour une personne issue du secteur privé est de cinq ans, il a été décidé quil quitterait ses fonctions le 30 de ce mois, et M. Kawai lui succédera.
河合氏は
静岡県出身の
50歳。
M. Kawai est un homme de 50 ans originaire de la préfecture de Shizuoka.
中学生のときに
病気で
完全に
視力を
失い、パラリンピックの
競泳の
視覚障害の
クラスで
2012年のロンドン
大会まで
6大会連続で
出場し、
金メダル5個を
含む
合わせて
21個のメダルを
獲得しました。
Il a complètement perdu la vue à cause dune maladie lorsquil était au collège, et il a participé à six Jeux paralympiques consécutifs jusquaux Jeux de Londres en 2012 dans la catégorie de natation pour déficients visuels, remportant au total 21 médailles, dont 5 dor.
現役引退後、
2020年からJPCの
委員長を
務め、
東京パラリンピック
などで
日本選手団の
団長を
担いました。
Après sa retraite sportive, il a occupé le poste de président du JPC à partir de 2020 et a été chef de la délégation japonaise lors des Jeux paralympiques de Tokyo, entre autres.
スポーツ庁の
長官は、
初代の
鈴木大地氏、
2代目の
室伏長官とこれまでオリンピックの
金メダリストでしたが、パラリンピアンが
就任するのは
初めてです。
Jusquà présent, les directeurs de lAgence des sports étaient tous des médaillés dor olympiques, comme le premier directeur Daichi Suzuki et le deuxième, Monsieur Murofushi, mais cest la première fois quun paralympien occupe ce poste.
河合氏は
10月1日付けで
就任します。
M. Kawai prendra ses fonctions à compter du 1er octobre.
任期は
2年です。
La durée du mandat est de deux ans.
◇
河合純一(かわい・じゅんいち)
氏 経歴静岡県出身の
50歳、
生まれたときから
目の
病気があり、
中学3年生の
頃に
視力を
完全に
失いました。
水泳は
5歳から
始め、パラリンピックには
1992年のバルセロナ
大会に
初めて
出場し、
競泳の
視覚障害のクラスで
銀メダル2個、
銅メダル3個を
獲得しました。
Il a commencé la natation à lâge de cinq ans et a participé pour la première fois aux Jeux paralympiques lors des Jeux de Barcelone en 1992, où il a remporté deux médailles dargent et trois médailles de bronze dans la catégorie de natation pour déficients visuels.
盲学校の
高等部を
卒業したあとは
早稲田大学に
進み、
在学中の
1996年に
行われたアトランタ
大会では、
金メダル2個を
含む
4個のメダルを
獲得しました。
Après avoir obtenu son diplôme de la section supérieure de lécole pour aveugles, il est entré à luniversité Waseda et, lors des Jeux dAtlanta en 1996 alors quil était encore étudiant, il a remporté quatre médailles, dont deux dor.
大学卒業後は
当時の
静岡県舞阪町の
母校の
中学校で
社会科の
教員となり、
2000年のシドニー
大会と
2004年のアテネ
大会では、
いずれも
5個のメダルを
獲得し、
2008年の
北京大会では
2個のメダルを
手にするなど
活躍を
続けました。
Après avoir obtenu son diplôme universitaire, il est devenu enseignant en sciences sociales dans son ancien collège de Maisaka, préfecture de Shizuoka. Lors des Jeux de Sydney en 2000 et des Jeux dAthènes en 2004, il a remporté cinq médailles à chaque fois, et il a continué à briller en remportant deux médailles aux Jeux de Pékin en 2008.
パラリンピックには
2012年のロンドン
大会まで
6大会連続で
出場し、
金メダル5個を
含む
合わせて
21個のメダルを
獲得し
世界で
活躍するパラアスリートの
第一人者として
実績を
残しました。
Il a participé à six Jeux paralympiques consécutifs jusquaux Jeux de Londres en 2012, remportant un total de 21 médailles, dont cinq dor, et sest imposé comme lun des principaux athlètes paralympiques au monde.
その
功績をたたえられ、
2016年には
日本から
初めてパラリンピック
殿堂入りを
果たしました。
En reconnaissance de ses réalisations, il a été le premier Japonais à être intronisé au Temple de la renommée paralympique en 2016.
現役引退後は、パラリンピックに
出場した
選手でつくる「
日本パラリンピアンズ
協会」や「
日本パラ
水泳連盟」の
会長を
務めた
ほか、
2020年にはJPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長に
就任しました。
Après sa retraite sportive, il a occupé le poste de président de l’Association Japonaise des Paralympiens, composée d’athlètes ayant participé aux Jeux Paralympiques, ainsi que celui de la Fédération Japonaise de Natation Paralympique. En 2020, il est également devenu président du Comité Paralympique Japonais JPC.
アスリート
出身の
経験を
生かして
選手の
強化や
普及のほか
環境整備などを
進め、
2021年に
開催された
東京パラリンピックと
2022年の
冬の
北京パラリンピックでは
団長を
務めるなど、パラリンピック
界のリーダーの
1人として
存在感を
発揮してきました。
Tirant parti de son expérience en tant quancien athlète, il a œuvré à renforcer et à promouvoir les athlètes ainsi quà améliorer leur environnement. Il sest notamment illustré en tant que chef de délégation lors des Jeux paralympiques de Tokyo en 2021 et des Jeux paralympiques dhiver de Pékin en 2022, affirmant ainsi sa présence comme lun des leaders du monde paralympique.
JOC
橋本聖子会長「
大変心強いパートナー」
JOC=日本オリンピック委員会の橋本聖子会長は「河合氏はパラリンピックのレジェンドとして、日本スポーツ界の強化・育成・普及に幅広く携わってこられ、特にオリンピックとパラリンピックの連携の重要性を深く理解された大変心強いパートナーだ」としたうえで「JOCとしては、アスリートの視点を大切にしたそのリーダーシップのもと、スポーツ庁とより緊密に連携し、アスリートとともに、これまで以上にスポーツの力を社会の力へと生かしていくべくまい進していく」とコメントしています。La présidente du JOC, Seiko Hashimoto, a déclaré : « M. Kawai, en tant que légende des Jeux Paralympiques, a largement contribué au renforcement, au développement et à la promotion du monde sportif japonais. Il est un partenaire extrêmement fiable, comprenant profondément limportance de la collaboration entre les Jeux Olympiques et Paralympiques. » Elle a ajouté : « Le JOC, sous son leadership qui accorde une grande importance au point de vue des athlètes, renforcera encore sa coopération avec lAgence des sports et, avec les athlètes, sefforcera plus que jamais de mettre la puissance du sport au service de la société. »
JSPO
遠藤利明会長「
卓越した
経験と
手腕に
心から
期待」
JSPO=日本スポーツ協会の遠藤利明会長は「『スポーツを通じて国民が生涯にわたり心身ともに健康で文化的な生活を営むことができる社会の実現』という大きな使命のもと、オリンピックとパラリンピックの一体的な推進や、誰もが参加できるスポーツ環境の整備、そしてスポーツを通じた共生社会の実現に向けて、その卓越したご経験とご手腕を発揮されることを心から期待している。Le président de la JSPO, Toshiaki Endo, a déclaré : « Sous la grande mission de ‘réaliser une société où les citoyens peuvent mener une vie saine et culturelle tout au long de leur vie à travers le sport’, j’attends de tout cœur qu’il fasse preuve de son expérience et de ses compétences exceptionnelles pour promouvoir de manière intégrée les Jeux olympiques et paralympiques, développer un environnement sportif accessible à tous, et réaliser une société inclusive grâce au sport. »
協会としてもスポーツ庁との連携を一層強化し、わが国のスポーツ推進に資する施策に、引き続き、真摯(しんし)に取り組んでいきたい」とコメントしています。L’association a également déclaré : « Nous souhaitons continuer à renforcer notre collaboration avec l’Agence des sports et à nous engager sincèrement dans des mesures qui contribuent à la promotion du sport dans notre pays. »
林官房長官「
スポーツ立国の
実現に
向け
しっかりとけん
引を」
政府は19日の閣議で、スポーツ庁の長官に河合純一氏を起用する人事を決めました。林官房長官は閣議のあとの記者会見で「河合氏は競技実績、中学校教員としての経験、日本パラリンピック委員会での組織マネジメント経験などがあり、スポーツ関連施策を総合的に推進していく上で最適任だと判断した。Lors de la conférence de presse qui a suivi la réunion du Cabinet, le secrétaire général du gouvernement Hayashi a déclaré : « M. Kawai possède une expérience en compétition, une expérience en tant qu’enseignant dans un collège, ainsi qu’une expérience en gestion organisationnelle au sein du Comité paralympique japonais. Nous avons jugé qu’il était la personne la plus qualifiée pour promouvoir de manière globale les politiques liées au sport. »
スポーツ立国の実現に向けて行政をしっかりとけん引してもらいたい」と述べました。Il a déclaré : « Je souhaite que l’administration joue un rôle moteur solide pour réaliser un pays axé sur le sport. »
【
解説】
多様な
スポーツの
普及に
期待スポーツ庁の
設置から
10年を
迎える
中、
初のパラアスリート
出身として
就任する
河合氏には、が
寄せられています。
スポーツ庁は
障害者スポーツに
関する
事業が
厚生労働省から
文部科学省に
移された
次の
年の
2015年に
新設され「オリンピックとパラリンピックの
一体的な
強化」が
掲げられていました。
LAgence des sports a été créée en 2015, lannée suivant le transfert des activités liées au sport pour personnes handicapées du ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales au ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie, avec pour objectif déclaré de « renforcer conjointement les Jeux olympiques et paralympiques ».
こうした
大きな
施策の
実現を
目指すなか、
関係者によりますと
河合氏は
長官候補の
1人として、かねてから
名前が
挙がっていたということです。
Dans le cadre de la réalisation de ces grandes mesures, selon les parties concernées, M. Kawai était depuis un certain temps cité comme lun des candidats au poste de directeur.
パラリンピックの
金メダリストというアスリートの
実績だけでなく、JPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長や、
日本スポーツ振興センターの
研究員などを
務めた
経験は、
スポーツ界で
高く
評価されていました。
Non seulement ses réalisations en tant qu’athlète médaillé d’or aux Jeux paralympiques, mais aussi son expérience en tant que président du Comité paralympique japonais JPC et chercheur au Centre japonais pour la promotion du sport, étaient très appréciées dans le monde du sport.
またスポーツ団体の
幹部の
1人は、
河合氏の
長官就任でパラスポーツだけにとどまらず、ことし
11月に
日本で
初めて
開かれる
聴覚障害者の
国際大会、デフリンピックや
知的障害者の
国際大会、スペシャルオリンピックスなど、
多様な
スポーツの
普及や
振興を
推し進める
大きな
機会にするべきだと
指摘しています。
De plus, l’un des dirigeants d’une organisation sportive a souligné que la nomination de M. Kawai au poste de commissaire ne devrait pas seulement se limiter au parasport, mais aussi constituer une grande opportunité pour promouvoir et développer une diversité de sports, notamment le Deaflympics – la première compétition internationale pour personnes malentendantes qui se tiendra au Japon en novembre de cette année – ainsi que les Jeux internationaux pour personnes ayant une déficience intellectuelle, comme les Special Olympics.
パラスポーツは、
自国開催となった
2021年の
東京パラリンピックを
契機に
認知度が
大きく
向上したほか、ナショナル
トレーニングセンターの
活用や、
障害のクラス
分けの
研究など
選手をサポートする
体制作りが
進み、パリ
大会でも
多くのメダルを
獲得しました。
Les sports paralympiques ont vu leur notoriété saccroître considérablement à loccasion des Jeux paralympiques de Tokyo 2021 organisés dans leur propre pays. De plus, la mise à profit du Centre National d’Entraînement et les recherches sur la classification des handicaps ont permis de renforcer le soutien aux athlètes, ce qui a conduit à lobtention de nombreuses médailles lors des Jeux de Paris.
パラスポーツの
草分け
的な
存在として
大きな
貢献をしてきた
河合氏が、
今度は
スポーツ行政の
トップとして、いかにして
幅広く
スポーツの
価値を
高めていくのか、
大きな
注目と
期待が
寄せられています。
M. Kawai, qui a grandement contribué en tant que pionnier des parasports, suscite désormais une grande attention et de fortes attentes quant à la manière dont il va, en tant que chef de ladministration sportive, promouvoir plus largement la valeur du sport.