自民党の
総裁選挙を
前に、
立憲民主党は、
来週から
自民・
公明両党と「
給付付き
税額控除」の
議論を
始めることになりました。
Avant lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate, le Parti démocrate constitutionnel a décidé de commencer, dès la semaine prochaine, des discussions avec les partis libéral-démocrate et Kōmeitō sur le « crédit dimpôt avec prestation ».
一方、
日本維新の
会の
吉村代表は、
政策実現に
向けて
連立政権への
参加を
排除しない
考えを
示し、
野党側でも
与党との
連携を
探る
動きが
出始めています。
Dautre part, M. Yoshimura, chef du parti Nippon Ishin no Kai, a exprimé sa volonté de ne pas exclure la participation à une coalition gouvernementale afin de réaliser ses politiques, et même du côté de lopposition, des mouvements commencent à émerger pour explorer une coopération avec le parti au pouvoir.
立憲民主党は、
参議院選挙で
公約に
掲げた、
所得に
応じて
給付や
所得税の
控除を
行う「
給付付き
税額控除」について、
19日、
自民・
公明両党との
党首会談で、
制度設計の
議論を
進めて
いくことで
一致しました。
Le Parti démocrate constitutionnel sest mis daccord, lors dune réunion avec les dirigeants des partis libéral-démocrate et Komeito le 19, pour poursuivre les discussions sur la conception du système concernant le crédit dimpôt remboursable, qui prévoit des prestations et des déductions fiscales en fonction des revenus, une mesure promise lors des élections à la Chambre des conseillers.
来週から
協議を
始め、
課題の
整理などを
行う
見通しです。
On prévoit de commencer les discussions à partir de la semaine prochaine et de procéder à l’identification des enjeux.
党幹部の
1人は「
石破総理大臣が
在任中に
議論を
始めることで、
次の
政権でも
協議を
継続する
道筋を
つけるねらいが
ある」としています。
Lun des cadres du parti a déclaré : « Le Premier ministre Ishiba vise à entamer les discussions pendant son mandat afin de tracer la voie pour que les négociations se poursuivent sous le prochain gouvernement. »
一方、
日本維新の
会は、
首都の
中枢機能を
代替できる「
副首都」をめぐり、
今月中の
法案の
骨格とりまとめに
向けて
党内の
議論を
始めました。
Dautre part, le Nippon Ishin no Kai a entamé des discussions internes en vue de formuler, dici la fin du mois, lossature dun projet de loi concernant la création dune ville secondaire capable de remplacer les fonctions centrales de la capitale.
吉村代表は、
自民・
公明両党の
連立政権に
加わる
可能性について「
公約を
実現する
上で、
その選択肢を
排除するものではない」と
述べ、「
副首都」の
実現に
加え、
社会保険料の
引き
下げなど、
党が
目指す
政策に
対する、
自民党の
次の
総裁の
考え方も
見ながら、
対応を
検討することにしています。
Le représentant Yoshimura a déclaré, au sujet de la possibilité de rejoindre la coalition gouvernementale des partis libéral-démocrate et Komeito : « Nous n’excluons pas cette option dans la mesure où elle permettrait de réaliser nos engagements. » Il a également indiqué que, tout en observant la position du prochain président du Parti libéral-démocrate concernant les politiques visées par son parti, telles que la réalisation d’une « vice-capitale » et la réduction des cotisations sociales, ils envisageraient la manière d’y répondre.
また、
国民民主党は、「
年収103万円の
壁」の
見直しなどをめぐって
与党との
3党で
合意した
内容を
次の
総裁が
守るか
どうかを
見定めることにしています。
De plus, le Parti démocrate du peuple entend vérifier si le prochain président respectera laccord conclu avec les deux partis au pouvoir concernant, entre autres, la révision du seuil de revenus annuels de 1,03 million de yens.
衆参両院で
少数与党となり、
自民党総裁選挙で
野党との
向き
合い
方が
大きな
論点と
なる中、
野党側でも
与党との
連携を
探る
動きが
出始めています。
Devenant un parti minoritaire à la fois à la Chambre des représentants et à la Chambre des conseillers, et alors que la manière de faire face à l’opposition devient un enjeu majeur lors de l’élection du président du Parti libéral-démocrate, des mouvements visant à explorer une coopération avec le parti au pouvoir commencent également à émerger du côté de l’opposition.