石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党の
総裁選挙について、
小泉農林水産大臣は、
国民の
不安に
向き
合い
政策を
前に
進める
先頭に
立つとして、
立候補することを
正式に
表明しました。
Regarding the Liberal Democratic Partys presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi officially announced his candidacy, stating that he would take the lead in addressing the publics concerns and advancing policies.
小泉氏の
総裁選挙への
挑戦は
2回目です。
This is Mr. Koizumis second attempt at the party leadership election.
小泉農林水産大臣は
20日午前、
東京都内で
記者会見しました。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi held a press conference in Tokyo on the morning of the 20th.
この中で、
小泉氏は、
与党が
衆参両院で
過半数を
失った
現状について「
国民の
不安に
向き
合わず、
物価高で
苦しむ
人への
想像力が
欠けていた。
In this context, Mr. Koizumi commented on the current situation in which the ruling party has lost its majority in both the House of Representatives and the House of Councillors, saying, They failed to face the anxieties of the people and lacked empathy for those suffering from rising prices.
もう1度、
国民の
声を
聴き、
思いを
感じ
取り、
不安に
向き
合う。
Listen to the voices of the people once again, sense their feelings, and face their anxieties.
国民の
求める
安心と
安全を
実現する
政党に
自民党を
立て
直すため、
先頭に
立つ
決意で
総裁選挙に
挑戦する」と
述べました。
I will run in the party leadership election with the determination to take the lead in rebuilding the Liberal Democratic Party into a party that can deliver the peace of mind and safety the people seek.
そして、「まず
優先すべきは
物価高で
生活が
苦しい
国民の
切実な
声に
向き
合うことだ。
And, First and foremost, we need to listen to the earnest voices of the people who are struggling with the rising cost of living.
ただちに
物価高対策を
中心とする
経済対策を
検討し、
裏付けと
なる補正予算案を
臨時国会に
提出する」と
述べ、
経済対策の
実行に
最優先で
取り
組む
考えを
示しました。
We will immediately consider economic measures focusing on countering rising prices and submit a supplementary budget bill to the extraordinary Diet session to back them up, he said, indicating that implementing economic measures would be his top priority.
具体的には
ガソリン税の
暫定税率の
速やかな
廃止や、
手取りを
増やすため、
物価や
賃金の
上昇に
合わせて
所得税の
基礎控除などを
調整する
仕組みの
導入を
進め「
年収の
壁」を
引き
上げること、
それに
医療、
介護や、
保育、
福祉、
教育で
働く
人の、
物価上昇を
上回る
処遇改善の
実現などを
挙げ、
財源は
税収増の
活用や
歳出改革も
含め
柔軟に
検討するとしています。
Specifically, this includes promptly abolishing the provisional gasoline tax rate, introducing a system to adjust the basic income tax deduction and other measures in line with rising prices and wages to increase take-home pay and raise the income ceiling, as well as improving the treatment of workers in healthcare, nursing care, childcare, welfare, and education beyond the rate of price increases. It is stated that funding sources will be considered flexibly, including utilizing increased tax revenues and expenditure reforms.
経済政策では、
インフレに
対応する
新たな
経済運営を
打ち
出し、
2030年度までに
国内投資135兆円、
平均賃金100万円の
増加を
目指すとしています。
In terms of economic policy, a new approach to economic management to address inflation has been introduced, aiming for 135 trillion yen in domestic investment and an average wage increase of one million yen by fiscal year 2030.
また、
地方活性化や
農林水産物の
輸出拡大、それにコメ
政策として
生産者の
所得が
確保され
不安なく
増産に
取り
組めるセーフティーネットの
構築を
盛り
込みました。
Additionally, it includes measures for regional revitalization and the expansion of exports of agricultural, forestry, and fishery products, as well as the establishment of a safety net for rice policy that ensures producers incomes and allows them to work on increasing production without anxiety.
防災庁の
設置など
石破政権が
重視する
防災の
取り
組みは
継続し、
外国人問題での
司令塔機能の
強化とアクション
プランの
年内の
策定、ストーカー
対策など
治安強化も
訴えています。
The Ishiba administration will continue its disaster prevention initiatives, such as the establishment of a Disaster Prevention Agency, which it places great importance on. It is also advocating for strengthening the command function regarding foreign national issues and formulating an action plan within the year, as well as enhancing public safety measures such as countermeasures against stalkers.
外交・
安全保障では
防衛力の
着実な
強化や
日米同盟を
基軸とし
韓国、インド、オーストラリアを
含む
多様な
同志国連携の
拡大を
図るとしています。
In diplomacy and security, it aims to steadily strengthen defense capabilities and to expand cooperation with a variety of like-minded countries, centering on the Japan-U.S. alliance and including South Korea, India, and Australia.
さらに、
憲法改正の
議論を
推進し、
政治資金の
透明化の
徹底で「
政治とカネ」の
問題が
起きない
土壌を
整えるとともに
野党時代に
当時の
谷垣総裁が
進めた
国民の
生の
声を
聴く
全国での
対話集会を
再び
実行し、
自民党を
1つにまとめ
政治を
前に
進めるとしています。
Furthermore, they aim to promote discussions on constitutional amendment, create an environment where issues of politics and money do not arise by thoroughly ensuring the transparency of political funds, and once again hold nationwide dialogue meetings to hear the real voices of the people—an initiative advanced by then-President Tanigaki during the partys time in opposition—in order to unite the Liberal Democratic Party and move politics forward.
小泉氏の
総裁選挙への
挑戦は
去年に
続いて
2回目です。
Mr. Koizumis bid for the party leadership election is his second time following last year.
《
小泉氏のプロフィール》
小泉進次郎氏は
衆議院神奈川11区選出の
当選6回で
44歳。
《Mr. Koizumis Profile》Shinjiro Koizumi is a six-term member of the House of Representatives, elected from Kanagawas 11th district, and is 44 years old.
総裁選挙は
去年に
続いて
2回目の
挑戦です。
This is my second attempt at the presidential election, following last year.
大学卒業後、
アメリカのシンクタンクCSIS=
戦略国際問題研究所の
研究員を
経て、
父親の
小泉純一郎・
元総理大臣の
秘書を
務めました。
After graduating from university, he worked as a researcher at the American think tank CSIS Center for Strategic and International Studies, and then served as secretary to his father, Junichiro Koizumi, the former Prime Minister.
2009年の
衆議院選挙で
純一郎氏のあとを
継いで
立候補し、
28歳の
若さで
初当選しました。
In the 2009 House of Representatives election, he ran as the successor to Mr. Junichiro and was elected for the first time at the young age of 28.
党の
農林部会長として
農協改革に
取り
組んだ
ほか、
子育て
支援にも
力を
入れ、
保険料を
財源に
幼児教育を
実質的に
無償化する「こども
保険」の
導入を
提言しました。
As the chairman of the partys Agriculture and Forestry Division, he worked on agricultural cooperative reforms and also focused on child-rearing support, proposing the introduction of a Childrens Insurance system that would effectively make early childhood education free by using insurance premiums as a funding source.
2019年に、
安倍内閣で
戦後3番目の
若さとなる
38歳で
環境大臣として
初入閣し
菅内閣でも
再任されました。
In 2019, he joined the cabinet for the first time as Minister of the Environment at the age of 38, making him the third youngest since the war in the Abe Cabinet, and was reappointed in the Suga Cabinet.
早くから
将来の
総理大臣候補の
1人と
目され、
党の
総裁選挙では
常に
動向が
注目されてきました。
He has long been regarded as one of the future candidates for Prime Minister, and his moves have always attracted attention in the partys leadership elections.
去年の
総裁選挙に
初めて
立候補し、
1回目の
投票で
9人の
候補者の
中で
最も
多い
国会議員票を
獲得しましたが、
全体では
3位となり
決選投票に
進めず
敗れました。
Last year, I ran for the party leadership election for the first time and received the most votes from members of parliament among the nine candidates in the first round of voting, but overall, I finished third and was defeated without advancing to the runoff.
石破政権の
発足に
伴い
党の
選挙対策委員長に
起用されましたが、
直後の
衆議院選挙で
敗北した
責任をとりたいとして
辞任しました。
With the inauguration of the Ishiba administration, he was appointed as the partys Election Strategy Committee Chairman, but he resigned, stating that he wanted to take responsibility for the defeat in the subsequent House of Representatives election.
その
後は
党の
政治改革本部の
事務局長を
務め、ことし
5月にはコメをめぐる
発言で
辞任した
江藤拓氏の
後任の
農林水産大臣に
起用され、
備蓄米の
放出に
踏み
切るなどコメの
価格の
安定に
向けて
取り
組んできました。
After that, he served as the secretary-general of the party’s Political Reform Headquarters, and this May, he was appointed as the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, succeeding Taku Eto, who resigned over remarks concerning rice. He has since worked to stabilize rice prices, including making the decision to release reserve rice.
一貫して
無派閥で
活動を
続けてきましたが、
同じ
神奈川県連に
所属する
菅元総理大臣と
近い
関係にあります。
I have consistently remained unaffiliated with any faction, but I have a close relationship with former Prime Minister Suga, who belongs to the same Kanagawa prefectural chapter.