東京で
開かれている
陸上の
世界選手権の
女子20
キロ競歩で、
藤井菜々子選手が1
時間26
分18
秒の
日本新記録を
マークして
銅メダルを
獲得しました。
Lors du championnat du monde dathlétisme qui se tient à Tokyo, Nanako Fujii a établi un nouveau record du Japon au 20 km marche féminin avec un temps de 1 heure 26 minutes 18 secondes et a remporté la médaille de bronze.
競歩の
日本の
女子選手がメダルを
獲得したのは、オリンピックと
世界選手権を
通じて
初めてです。
Cest la première fois quune athlète japonaise de marche athlétique remporte une médaille aux Jeux Olympiques et aux Championnats du monde.
34年ぶりの
東京開催となった
陸上の
世界選手権は8
日目の20
日午前、
女子20キロ
競歩が
行われ、
国立競技場を
スタートとフィニッシュに、
神宮外苑の1
周1キロの
コースを18
周して
争われました。
Les Championnats du monde d’athlétisme, organisés à Tokyo pour la première fois en 34 ans, ont poursuivi leur huitième journée le 20 au matin, avec l’épreuve féminine du 20 km marche. Le départ et l’arrivée ont eu lieu au Stade national, et la compétition s’est déroulée sur un circuit d’un kilomètre autour du Jardin extérieur de Jingu, parcouru 18 fois.
このうち日本記録を
持ち4
大会連続4
回目の
出場となった26
歳の
藤井選手は、スタートから
先頭集団に
食らいつき
レースを
展開しました。
Parmi eux, la coureuse de 26 ans, Fujii, détentrice du record du Japon et participant pour la quatrième fois consécutive aux Jeux, s’est accrochée au groupe de tête dès le départ et a mené la course.
15キロすぎには3
番手に
上がり、
その後も
粘り
強い
歩きで
順位をキープし、
残り3キロ
付近では2
回目の
警告を
受けながらも
そのまま、
国立競技場に
戻ってきました。
Après avoir dépassé les 15 kilomètres, il est passé en troisième position et, grâce à sa marche tenace, il a maintenu son classement. Aux alentours des 3 derniers kilomètres, il a reçu un deuxième avertissement, mais il a continué ainsi jusquà revenir au stade national.
トラックでは
追い
上げてきたエクアドルの
選手に
迫られましたが、
力強く
腕を
振って
逃げきり、みずからの
日本記録を15
秒更新する1
時間26
分18
秒の
タイムで
銅メダルを
獲得しました。
Sur la piste, il a été rattrapé par un athlète équatorien qui revenait fort, mais il a résisté en balançant vigoureusement les bras et a remporté la médaille de bronze avec un temps de 1 heure 26 minutes et 18 secondes, améliorant son propre record du Japon de 15 secondes.
競歩の
日本の
女子選手がメダルを
獲得したのは、オリンピックと
世界選手権を
通じて
初めてです。
Cest la première fois quune athlète japonaise de marche athlétique remporte une médaille aux Jeux Olympiques et aux Championnats du monde.
この
ほか日本勢は、
岡田久美子選手が18
位、
柳井綾音選手が37
位でした。
En outre, parmi les Japonaises, Kumi Okada a terminé à la 18e place et Ayane Yanai à la 37e.
金メダルはパリオリンピックで
銀メダルを
獲得したスペインのマリア・ペレス
選手で、タイムは1
時間25
分54
秒でした。
藤井菜々子「
自分が
思い
描いたレースでき
大感激」
藤井菜々子選手は
日本記録を
更新したことについて「
全然、
気が
付かなかったが、
まさかこの
大会で
ベストが
出ると
思っていなかったのですごくうれしい」と
話したうえで「
今大会は
本気でメダルを
狙って
勝ちに
来たので、そのとおりになったというか、
自分が
思い
描いたレースができたので
大感激です」と
笑顔で
話しました。
Nanako Fujii : « Je suis extrêmement émue d’avoir pu courir la course que j’avais imaginée. » À propos de son nouveau record du Japon, l’athlète Nanako Fujii a déclaré : « Je ne m’en suis pas du tout rendu compte, et je ne pensais pas du tout pouvoir réaliser mon meilleur temps lors de cette compétition, donc je suis vraiment heureuse. » Elle a ajouté avec un sourire : « Pour cette compétition, je suis venue sérieusement pour viser une médaille et gagner, et c’est exactement ce qui s’est passé. J’ai pu courir la course que j’avais imaginée, donc je suis extrêmement émue. »
日本の
女子選手として
初のメダル
獲得については「
これまで
男子がメダルをとっていて『
女子はまだまだ』と
言われていたので『
必ず
私がメダルをとる』と
練習を
続けてきた。
Concernant la première médaille remportée par une athlète japonaise, elle a déclaré : « Jusquà présent, les hommes avaient gagné des médailles et on disait que ‘les femmes ont encore du chemin à faire’, alors je me suis entraînée en me disant ‘c’est moi qui décrocherai la médaille, quoi qu’il arrive’. »
次の
大きな
一歩に
踏み出せたと
思う」と
日本女子競歩界初の
快挙に
胸を
張っていました。
Je pense avoir franchi une grande étape vers l’avenir, disait-elle fièrement, après avoir réalisé un exploit inédit dans l’histoire de la marche féminine japonaise.
男子20キロ
競歩 山西利和は28
位東京で
開かれている
陸上の
世界選手権は20
日、
男子20キロ
競歩が
行われ、
世界記録保持者で
金メダル
獲得が
期待された
山西利和選手は28
位でした。
山西選手は15キロすぎに
先頭集団から
抜け
出して
トップに
立ちましたが、3
回目の
歩型の
違反の
警告を
受けて「ペナルティーエリア」で2
分間待機したことで
大きく
順位を
下げました。
Yamashita sest détaché du groupe de tête après 15 kilomètres et a pris la tête de la course, mais après avoir reçu un troisième avertissement pour infraction de style de marche, il a dû attendre deux minutes dans la « zone de pénalité », ce qui lui a fait perdre beaucoup de places.
日本選手では
吉川絢斗選手が7
位に
入賞しました。
Le joueur japonais Ayato Yoshikawa a terminé à la 7e place.