アメリカの
有力紙、ウォール・ストリート・ジャーナルは、
日本製鉄が
買収した
大手鉄鋼メーカーの「USスチール」による
工場の
操業停止の
計画について、
トランプ政権が
阻止したと
伝えています。
Le prestigieux journal américain, le Wall Street Journal, rapporte que l’administration Trump a empêché le projet d’arrêt des activités d’une usine par US Steel, un grand fabricant d’acier acquis par Nippon Steel.
日本製鉄が
買収にあたってアメリカ
政府に
対して
発行することを
決めた「
黄金株」の
強力な
権限を
背景に
阻止に
動いたとしています。
Il est indiqué que, sur la base des puissants droits conférés par « l’action dorée » que Nippon Steel a décidé d’émettre auprès du gouvernement américain dans le cadre de l’acquisition, des mesures ont été prises pour bloquer l’opération.
ウォール・ストリート・ジャーナルが
19日、
報じた
所によりますと、
今月上旬、USスチールが
中西部イリノイ
州に
ある鋼板を
生産する
工場の
従業員にことし
11月で
操業を
停止すると
通知したということです。
Selon un rapport du Wall Street Journal du 19, au début de ce mois, US Steel a informé les employés de son usine de production de tôles dacier située dans lÉtat de lIllinois, dans le Midwest, quelle cesserait ses opérations en novembre de cette année.
これを
知ったラトニック
商務長官がUSスチールのブリットCEOに
電話し、トランプ
政権として
操業停止を
認めない
意向を
伝えたとしています。
Selon les informations, la secrétaire au commerce, Ratnick, a appelé le PDG de US Steel, Britt, pour lui faire savoir que ladministration Trump nautorisait pas larrêt des opérations.
日本製鉄はことし
6月にUSスチールを
買収しましたが、アメリカ
政府に
対して
経営の
重要事項に
拒否権を
行使できる「
黄金株」を
発行することで
合意しています。
Nippon Steel a racheté US Steel en juin de cette année, mais il a été convenu démettre une « action dorée » permettant au gouvernement américain dexercer un droit de veto sur les questions de gestion importantes.
ウォール・ストリート・ジャーナルは
今回、トランプ
政権が「
黄金株」がもつ
強力な
権限を
行使することを
示唆したとし、その
後、
会社は
操業停止の
計画を
撤回したと
報じています。
Le Wall Street Journal rapporte que cette fois, l’administration Trump a laissé entendre qu’elle pourrait exercer les puissants pouvoirs associés à « l’action dorée », après quoi l’entreprise a annulé son projet de suspension des opérations.
日本製鉄「
コメントしない」
アメリカの
メディアが
報じた
内容について、
日本製鉄は「コメントしない」としています。
また、イリノイ
州の
工場は
操業を
継続するとしています。
De plus, lusine de lIllinois continuera ses opérations.