地方への
移住や「
二地域居住」に
関心が
高まる
中、
全国の
自治体などが
相談に
応じるイベントが
都内で
開かれました。
As interest in relocating to rural areas and dual residency grows, an event was held in Tokyo where local governments from across the country offered consultations.
20日と
21日、
千代田区の
東京国際フォーラムで
開かれるイベントには、
2日間で
過去最多と
なるのべ
700余りの
自治体や
商工団体などが
参加します。
On the 20th and 21st, an event will be held at the Tokyo International Forum in Chiyoda Ward, where more than 700 municipalities and business organizations—the largest number ever—will participate over the two days.
それぞれブースを
設け、
自治体の
担当者やすでに
移り
住んだ
人たちが
来場者に
対し、
移住者への
支援制度の
ほか、
地元の
自然や
住環境の
魅力について
説明していました。
Each municipality set up its own booth, where local officials and people who had already moved there explained to visitors not only the support systems available for new residents, but also the attractions of the local nature and living environment.
主催団体によりますと、テレワークと
首都圏への
通勤を
組み
合わせやすい
関東近郊や、
新幹線などで
利便性のいい
場所が
人気だということです。
According to the organizing group, areas near the Kanto region where it is easy to combine telework with commuting to the metropolitan area, as well as places with convenient access via bullet trains and other transportation, are popular.
夫の
出身地の
佐賀県への
移住を
検討しているという
都内の
20代の
女性は「
東京だと
子どもを
公園で
遊ばせたり、
自然にふれあったりするのが
難しく、
地方でゆっくり
過ごしたいです。
A woman in her twenties from Tokyo, who is considering moving to Saga Prefecture, her husband’s hometown, said, “In Tokyo, it’s difficult to let children play in parks or experience nature, so I’d like to spend time more leisurely in the countryside.”
相談をして
教育や
医療などの
不安が
解消されました」と
話していました。
I talked with them, and my worries about things like education and healthcare were relieved, they said.
主催した「ふるさと
回帰・
移住交流推進機構」の
吉冨諒プロジェクトマネージャーは「コロナ
禍以降、
働き
方の
多様化が
進み
毎年、
右肩上がりで
移住への
関心が
高まっている。
Project Manager Ryo Yoshitomi of the Furusato Return & Migration Exchange Promotion Organization, which hosted the event, said, Since the COVID-19 pandemic, work styles have diversified, and interest in migration has been increasing year by year.
子育て
環境を
求めるなど、
現役世代が
中心となったのが
大きな
変化だ」と
話していました。
They said that a major change was that the current working generation, who are seeking a better environment for raising children, became the main focus.
この「ふるさと
回帰フェア」は、
21日も
午前10時から
午後4時半まで
開かれています。
This Furusato Return Fair will also be held on the 21st from 10:00 a.m. to 4:30 p.m.