地方への
移住や「
二地域居住」に
関心が
高まる
中、
全国の
自治体などが
相談に
応じるイベントが
都内で
開かれました。
Alors que lintérêt pour la migration vers les régions et la « double résidence » augmente, un événement où des municipalités de tout le pays répondent aux consultations sest tenu à Tokyo.
20日と
21日、
千代田区の
東京国際フォーラムで
開かれるイベントには、
2日間で
過去最多と
なるのべ
700余りの
自治体や
商工団体などが
参加します。
Les 20 et 21, plus de 700 collectivités locales et organisations commerciales, un nombre record, participeront sur deux jours à lévénement qui se tiendra au Tokyo International Forum dans larrondissement de Chiyoda.
それぞれブースを
設け、
自治体の
担当者やすでに
移り
住んだ
人たちが
来場者に
対し、
移住者への
支援制度の
ほか、
地元の
自然や
住環境の
魅力について
説明していました。
Chaque stand était installé, et les responsables municipaux ainsi que des personnes déjà installées expliquaient aux visiteurs, en plus des dispositifs de soutien pour les nouveaux arrivants, les attraits de la nature locale et de l’environnement résidentiel.
主催団体によりますと、テレワークと
首都圏への
通勤を
組み
合わせやすい
関東近郊や、
新幹線などで
利便性のいい
場所が
人気だということです。
Selon lorganisateur, les régions proches de la région métropolitaine de Tokyo, où il est facile de combiner le télétravail et les déplacements vers la capitale, ainsi que les endroits offrant une bonne accessibilité grâce au Shinkansen, sont particulièrement prisés.
夫の
出身地の
佐賀県への
移住を
検討しているという
都内の
20代の
女性は「
東京だと
子どもを
公園で
遊ばせたり、
自然にふれあったりするのが
難しく、
地方でゆっくり
過ごしたいです。
Une femme dans la vingtaine vivant à Tokyo, qui envisage de déménager dans la préfecture de Saga, doù est originaire son mari, a déclaré : « À Tokyo, il est difficile de laisser les enfants jouer dans les parcs ou d’entrer en contact avec la nature, alors j’aimerais passer du temps tranquillement en province. »
相談をして
教育や
医療などの
不安が
解消されました」と
話していました。
Ils ont dit : « Après avoir consulté, nos inquiétudes concernant léducation et les soins médicaux ont été dissipées. »
主催した「ふるさと
回帰・
移住交流推進機構」の
吉冨諒プロジェクトマネージャーは「コロナ
禍以降、
働き
方の
多様化が
進み
毎年、
右肩上がりで
移住への
関心が
高まっている。
Le chef de projet Ryō Yoshitomi de l’Organisation pour la Promotion des Échanges et du Retour aux Régions, qui a organisé l’événement, a déclaré : « Depuis la pandémie de Covid-19, la diversification des modes de travail progresse et, chaque année, l’intérêt pour la migration ne cesse d’augmenter. »
子育て
環境を
求めるなど、
現役世代が
中心となったのが
大きな
変化だ」と
話していました。
Il a déclaré : « Le grand changement, c’est que la génération active est désormais au centre, cherchant un environnement propice à l’éducation des enfants. »
この「ふるさと
回帰フェア」は、
21日も
午前10時から
午後4時半まで
開かれています。
La « Foire du retour au pays natal » se tiendra également le 21, de 10h00 à 16h30.