低気圧や
前線の
影響で、
北海道では
記録的な
大雨となり、
釧路地方と
十勝地方では
線状降水帯が
発生したとして「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されました。
En raison de la dépression et des fronts atmosphériques, une pluie record sest abattue sur Hokkaido, et des bandes de précipitations linéaires se sont formées dans les régions de Kushiro et Tokachi. Une information concernant des pluies remarquables a été publiée.
発達した
雨雲は
抜けつつありますが、
土砂災害や
川の
増水・
氾濫、
低い
土地の
浸水に
警戒するとともに
暴風にも
警戒が
必要です。
Les nuages de pluie développés commencent à se dissiper, mais il est nécessaire de rester vigilant face aux glissements de terrain, à la montée et au débordement des rivières, à l’inondation des zones basses, ainsi qu’aux vents violents.
北海道 釧路・十勝地方で線状降水帯発生
気象庁によりますと、前線を伴った低気圧の影響で北海道には昨夜から発達した雨雲がかかり、釧路地方と十勝地方には21日午前3時すぎ、線状降水帯が発生したとして「顕著な大雨に関する情報」が発表されました。
Selon lAgence météorologique, en raison de linfluence dune dépression accompagnée dun front, des nuages de pluie développés ont couvert Hokkaido depuis la nuit dernière. Dans les régions de Kushiro et Tokachi, une bande de précipitations linéaires sest formée après 3 heures du matin le 21, et une information concernant des pluies exceptionnellement abondantes a été annoncée.
北海道に「顕著な大雨に関する情報」が発表されたのは4年前に情報の運用が始まってから初めてです。
Cest la première fois depuis le début de la diffusion des informations il y a quatre ans quune alerte concernant des pluies exceptionnellement abondantes a été émise pour Hokkaidō.
記録的短時間大雨情報 相次ぎ発表
記録的短時間大雨情報も相次いで発表されました。
Des informations sur des pluies torrentielles record en un court laps de temps ont été annoncées successivement.
釧路市音別付近では、レーダーによる解析で午前3時までの1時間におよそ80ミリの猛烈な雨が降ったとみられたほか、胆振地方でも苫小牧市平野部付近と厚真町付近に21日未明、発表されました。
Aux alentours de la ville dOmbetsu à Kushiro, une analyse radar a estimé quil était tombé environ 80 millimètres de pluie extrêmement forte en une heure jusquà 3 heures du matin. De plus, dans la région dIburi, il a été annoncé dans la nuit du 21 que de fortes précipitations ont également été observées près de la zone rurale de Tomakomai et aux environs de la ville d Atsuma.
厚真町では午前1時までの6時間雨量が165。
À Atsuma, la quantité de pluie en six heures jusquà 1 heure du matin était de 165 mm.
5ミリと
統計を
取り
始めてから
最も
多くなり、
平年の9
月1か月分を
上回る
大雨となりました。
Depuis le début des relevés statistiques, la quantité a atteint 5 millimètres, ce qui constitue un record, dépassant ainsi la quantité de fortes pluies habituellement enregistrée pour tout le mois de septembre.
このほか、北海道では21日午前にかけての12時間の雨量が
▽釧路市音別二俣で186。
En outre, à Hokkaido, la quantité de pluie en 12 heures jusquau matin du 21 a été de 186 mm à Otobetsu Futamata, ville de Kushiro.
5ミリ、
▽白糠町で171ミリ、
▽浦幌町で166。
5 mm à Shiranuka, 171 mm à Shiranuka, 166 mm à Urahoro.
5ミリと
いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなっています。
Il sagit du chiffre le plus élevé jamais enregistré depuis le début des statistiques, atteignant 5 millimètres.
北海道では土砂災害の危険度が高まり、土砂災害警戒情報が発表されている地域があるほか、氾濫危険水位を超えている川があります。
Dans la région de Hokkaido, le risque de glissements de terrain augmente et des alertes de vigilance pour les catastrophes liées aux glissements de terrain ont été émises dans certaines zones. De plus, certains cours deau ont dépassé le niveau deau dangereux pour les inondations.
北海道では発達した雨雲は抜けつつありますが、午前中にかけて局地的に、激しい雨が降るおそれがあり、土砂災害や川の増水・氾濫、低い土地の浸水に警戒が必要です。
Bien que les nuages de pluie développés quittent progressivement Hokkaidō, il existe un risque de fortes pluies localisées dans la matinée. Il est donc nécessaire de rester vigilant face aux glissements de terrain, à la montée et au débordement des rivières, ainsi qu’aux inondations des zones basses.
また、北海道では風も強まっていて、午前6時までの3時間の最大瞬間風速は
▽根室市で31。
De plus, le vent sest renforcé à Hokkaidō, et la vitesse maximale instantanée du vent sur trois heures jusquà 6 heures du matin a atteint 31 m/s à Nemuro.
4
メートル、
▽浜中町榊町で30メートルちょうど、
▽釧路市で28。
4 mètres, exactement 30 mètres à Sakakimachi, Hamanaka, et 28 mètres à Kushiro.
1メートル
などとなっています。
Cela correspond par exemple à 1 mètre.
21日に予想される最大瞬間風速は35メートルで暴風にも警戒が必要です。
La vitesse maximale instantanée du vent prévue pour le 21 est de 35 mètres par seconde, il est donc nécessaire de rester vigilant face aux vents violents.
一方、寒冷前線の影響で北日本から西日本にかけての広い範囲で大気の状態が非常に不安定となっていて、気象庁は落雷や竜巻などの激しい突風、それにひょうにも注意するよう呼びかけています。
Dautre part, sous linfluence dun front froid, latmosphère est extrêmement instable sur une vaste zone allant du nord au sud-ouest du Japon. LAgence météorologique appelle donc à la vigilance face aux violents coups de vent tels que la foudre, les tornades et même la grêle.
苫小牧 住宅が浸水も
苫小牧市の勇払地区では水につかった住宅もあり、住人が後片づけに追われていました。
À Tomakomai, certaines maisons ont été inondées dans le quartier Yūfutsu de la ville de Tomakomai, et les habitants étaient occupés à nettoyer après l’inondation.
自宅が浸水したという83歳の男性は「夜中に部屋の中のじゅうたんがぬれていて、玄関から水があふれているのに気が付いた。
Un homme de 83 ans, dont la maison a été inondée, a déclaré : « Au milieu de la nuit, jai remarqué que la moquette de la pièce était mouillée et que leau débordait par lentrée. »
50
年、ここに
住んでいるが、
こんなことは
初めてだ」と
話していました。
« J’habite ici depuis 50 ans, mais c’est la première fois que je vis une chose pareille », a-t-il déclaré.
十勝 大樹町の川 茶色く濁った水が音を立てながら流れる
十勝地方の大樹町では、21日午前6時ごろ、町の中心部を流れる歴舟川が増水して、茶色く濁った水がごうごうと音を立てながら流れる様子がみられました。
Dans la ville de Taiki, dans la région de Tokachi, leau brunâtre et trouble de la rivière coule en faisant du bruit. Vers 6 heures du matin le 21, la rivière Rekifune, qui traverse le centre de la ville de Taiki, a débordé, et on pouvait voir leau brunâtre et trouble sécouler bruyamment.