低気圧や
前線の
影響で、
北海道では
記録的な
大雨となり、
釧路地方と
十勝地方では
線状降水帯が
発生したとして「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されました。
Do ảnh hưởng của áp thấp và dải hội tụ, ở Hokkaido đã xảy ra mưa lớn kỷ lục, và tại khu vực Kushiro và Tokachi đã xuất hiện dải mưa kéo dài, nên thông tin về mưa lớn đáng chú ý đã được công bố.
発達した
雨雲は
抜けつつありますが、
土砂災害や
川の
増水・
氾濫、
低い
土地の
浸水に
警戒するとともに
暴風にも
警戒が
必要です。
Các đám mây mưa phát triển đang dần tan đi, nhưng cần cảnh giác với sạt lở đất, nước sông dâng cao và tràn bờ, ngập úng ở vùng trũng thấp, đồng thời cũng cần đề phòng gió mạnh.
北海道 釧路・
十勝地方で
線状降水帯発生気象庁によりますと、
前線を
伴った
低気圧の
影響で
北海道には
昨夜から
発達した
雨雲がかかり、
釧路地方と
十勝地方には
21日午前3時すぎ、
線状降水帯が
発生したとして「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されました。
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, do ảnh hưởng của áp thấp kèm theo mặt trận, từ đêm qua mây mưa phát triển đã bao phủ Hokkaido. Vào khoảng hơn 3 giờ sáng ngày 21, một dải mưa lớn đã hình thành tại khu vực Kushiro và Tokachi, và thông tin về mưa lớn đáng chú ý đã được công bố.
北海道に「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されたのは
4年前に
情報の
運用が
始まってから
初めてです。
Đây là lần đầu tiên kể từ khi bắt đầu vận hành thông tin cách đây 4 năm, Hokkaido mới phát hành Thông tin liên quan đến mưa lớn đáng chú ý.
記録的短時間大雨情報 相次ぎ
発表記録的短時間大雨情報も
相次いで
発表されました。
釧路市音別付近では、レーダーによる
解析で
午前3時までの
1時間に
およそ80
ミリの
猛烈な
雨が
降ったとみられた
ほか、
胆振地方でも苫小牧市平野部付近と
厚真町付近に
21日未明、
発表されました。
Gần khu vực Onbetsu, thành phố Kushiro, dựa trên phân tích từ radar, được cho là đã có mưa rất lớn khoảng 80mm trong một giờ cho đến 3 giờ sáng. Ngoài ra, vào rạng sáng ngày 21, cũng đã được thông báo có mưa lớn gần khu vực đồng bằng thành phố Tomakomai và gần thị trấn Atsuma thuộc vùng Iburi.
厚真町では
午前1時までの
6時間雨量が165.5ミリと
統計を
取り
始めてから
最も
多くなり、
平年の
9月1か月分を
上回る
大雨となりました。
このほか、
北海道では
21日午前にかけての
12時間の
雨量が
▽
釧路市音別二俣で186.5ミリ、
▽
白糠町で171ミリ、
▽
浦幌町で166.5ミリと
いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなっています。
北海道では
土砂災害の
危険度が
高まり、
土砂災害警戒情報が
発表されている
地域が
あるほか、
氾濫危険水位を
超えている
川があります。
Ở Hokkaido, nguy cơ xảy ra sạt lở đất đang gia tăng, một số khu vực đã ban bố thông tin cảnh báo sạt lở đất, ngoài ra còn có các con sông đã vượt mức nước nguy hiểm gây lũ lụt.
北海道では
発達した
雨雲は
抜けつつありますが、
午前中にかけて
局地的に、
激しい
雨が
降るお
それがあり、
土砂災害や
川の
増水・
氾濫、
低い
土地の
浸水に
警戒が
必要です。
Tại Hokkaido, những đám mây mưa phát triển đang dần tan đi, nhưng trong buổi sáng vẫn có khả năng xảy ra mưa lớn cục bộ. Cần cảnh giác với nguy cơ sạt lở đất, nước sông dâng cao, lũ lụt và ngập úng ở các vùng đất thấp.
また、
北海道では
風も
強まっていて、
午前6時までの
3時間の
最大瞬間風速は
Ngoài ra, ở Hokkaido, gió cũng mạnh lên, tốc độ gió giật cực đại trong 3 giờ đến 6 giờ sáng là 31 tại thành phố Nemuro.
▽
根室市で31.4
メートル、
▽
浜中町榊町で30メートル
ちょうど、
▽
釧路市で28.1メートル
などとなっています。
21日に
予想される
最大瞬間風速は35メートルで
暴風にも
警戒が
必要です。
Vận tốc gió giật cực đại dự kiến vào ngày 21 là 35 mét mỗi giây, nên cần cảnh giác với gió mạnh.
一方、
寒冷前線の
影響で
北日本から
西日本にかけての
広い
範囲で
大気の
状態が
非常に
不安定となっていて、
気象庁は
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、それにひょうにも
注意するよう
呼びかけています。
Trong khi đó, do ảnh hưởng của front lạnh, tình trạng khí quyển trở nên rất bất ổn trên một khu vực rộng lớn từ miền Bắc đến miền Tây Nhật Bản, và Cơ quan Khí tượng Nhật Bản kêu gọi mọi người chú ý đến sét, lốc xoáy, các cơn gió giật mạnh và cả mưa đá.
苫小牧 住宅が
浸水も
苫小牧市の
勇払地区では
水につかった
住宅もあり、
住人が
後片づけに
追われていました。
自宅が
浸水したという83
歳の
男性は「
夜中に
部屋の
中の
じゅうたんがぬれていて、
玄関から
水があふれているのに
気が
付いた。
Một người đàn ông 83 tuổi cho biết nhà ông đã bị ngập nước: Nửa đêm tôi nhận ra thảm trong phòng bị ướt và nước tràn vào từ cửa ra vào.
50
年、ここに
住んでいるが、
こんなことは
初めてだ」と
話していました。
Tôi đã sống ở đây 50 năm, nhưng đây là lần đầu tiên xảy ra chuyện như thế này.
十勝 大樹町の
川 茶色く
濁った
水が
音を
立てながら
流れる
十勝地方の
大樹町では、
21日午前6時ごろ、
町の
中心部を
流れる
歴舟川が
増水して、
茶色く
濁った
水がごうごうと
音を
立てながら
流れる
様子がみられました。