20日夜、
大阪・
関西万博の
会場で
打ち
上げ
花火の
破片のようなものが
来場者の
女性に
当たって
軽いけがをしました。
Le soir du 20, sur le site de l’Exposition universelle d’Osaka-Kansai, une femme parmi les visiteurs a été légèrement blessée après avoir été touchée par ce qui semblait être un fragment de feu d’artifice.
警察が
詳しい
状況を
調べています。
La police enquête sur les circonstances détaillées.
20日午後7時ごろ、
大阪・
関西万博の
会場の
南西部分に
あるウォータープラザ
前で、
来場者の
40代の
女性に
厚みのある
段ボールのようなものが
当たり、
額に
軽いけがをしました。
Vers 19 heures le 20, devant la Water Plaza située dans la partie sud-ouest du site de lExposition universelle dOsaka-Kansai, une femme dune quarantaine dannées parmi les visiteurs a été heurtée au front par un objet ressemblant à un carton épais et a subi une légère blessure.
警察によりますと、
女性は
会場内の
診療所で
手当てを
受けて
帰宅し、
この事故による
大きな
混乱はなかったということです。
Selon la police, la femme a reçu des soins dans la clinique du site avant de rentrer chez elle, et il n’y a pas eu de perturbation majeure due à cet incident.
万博会場では
20日午後6時59分から
およそ5分間、
花火が
打ち
上げられていました。
Des feux dartifice ont été lancés pendant environ cinq minutes à partir de 18 h 59 le 20 du mois sur le site de l’Exposition universelle.
女性に
当たったのは
15センチ四方の段ボールのようなもので、
警察は
花火の
破片ではないかとみて、
詳しい
状況を
調べています。
Il sagissait dun objet ressemblant à un carton de 15 centimètres de côté qui a frappé la femme, et la police pense quil pourrait sagir dun débris de feu dartifice ; elle enquête actuellement sur les circonstances détaillées.