20日夜、
大阪・
関西万博の
会場で
打ち
上げ
花火の
破片のようなものが
来場者の
女性に
当たって
軽いけがをしました。
Le soir du 20, sur le site de l’Exposition universelle d’Osaka-Kansai, une femme parmi les visiteurs a été légèrement blessée après avoir été touchée par ce qui semblait être un fragment de feu d’artifice.
警察が
詳しい
状況を
調べています。
La police enquête sur les circonstances détaillées.
20日午後7時ごろ、大阪・関西万博の会場の南西分">部分にあるウォータープラザ前で、来場者の40代の女性に厚みのある段ボールのようなものが当たり、額に軽いけがをしました。
Vers 19 heures le 20, devant la Water Plaza située dans la partie sud-ouest du site de lExposition universelle dOsaka-Kansai, une femme dune quarantaine dannées parmi les visiteurs a été heurtée au front par un objet ressemblant à un carton épais et a subi une légère blessure.
警察によりますと、女性は会場内の診療所で手当てを受けて帰宅し、この事故による大きな混乱はなかったということです。
Selon la police, la femme a reçu des soins dans la clinique du site avant de rentrer chez elle, et il n’y a pas eu de perturbation majeure due à cet incident.
万博会場では20日午後6時59分からおよそ5分間、花火が打ち上げられていました。
Des feux dartifice ont été lancés pendant environ cinq minutes à partir de 18 h 59 le 20 du mois sur le site de l’Exposition universelle.
女性に当たったのは15センチ四方の段ボールのようなもので、警察は花火の破片ではないかとみて、詳しい状況を調べています。
Il sagissait dun objet ressemblant à un carton de 15 centimètres de côté qui a frappé la femme, et la police pense quil pourrait sagir dun débris de feu dartifice ; elle enquête actuellement sur les circonstances détaillées.