IOC=
国際オリンピック
委員会の
会長にことし
6月に
就任したカースティ・コベントリー
氏がNHKの
単独インタビューに
応じ、
夏と
冬の
大会の
開催時期について「
地球温暖化の
影響で
今の
期間だけに
限定して
開催する
段階では、もはやなくなってきている。
Chủ tịch Ủy ban Olympic Quốc tế IOC, bà Kirsty Coventry, người đã nhậm chức vào tháng 6 năm nay, đã trả lời phỏng vấn độc quyền của NHK và cho biết về thời điểm tổ chức Thế vận hội mùa hè và mùa đông: Do ảnh hưởng của hiện tượng nóng lên toàn cầu, giai đoạn chỉ tổ chức trong khoảng thời gian hiện tại đã không còn phù hợp nữa.
開催の
タイミングを
オープンに
議論する
必要が
ある」と
述べ、
見直しのための
議論を
本格的に
進めて
いく考えを
明らかにしました。
Ông cho biết cần phải thảo luận một cách cởi mở về thời điểm tổ chức và bày tỏ ý định tiến hành thảo luận một cách nghiêm túc để xem xét lại.
ジンバブエ出身の競泳の金メダリストで42歳のコベントリー氏は、ことし6月、IOCでは女性として、また、アフリカ出身として初の会長に就任しました。
Cô Coventry, 42 tuổi, là vận động viên bơi lội từng giành huy chương vàng đến từ Zimbabwe, đã trở thành nữ chủ tịch đầu tiên của IOC, đồng thời cũng là người châu Phi đầu tiên đảm nhận vị trí này vào tháng 6 năm nay.
そして9月、会長就任後、初めて来日したのに合わせて、都内でNHKの単独インタビューに応じました。
Vào tháng 9, nhân dịp lần đầu tiên đến Nhật Bản sau khi nhậm chức Chủ tịch, ông đã trả lời phỏng vấn độc quyền của NHK tại Tokyo.
この中でコベントリー会長は、開催費用の高騰などを受けて立候補する都市が減少している現状を踏まえて「大会の規模をどんどん大きくするばかりではいけない。
Trong đó, Chủ tịch Coventry nhấn mạnh rằng, trước thực trạng số lượng thành phố ứng cử đăng cai ngày càng giảm do chi phí tổ chức tăng cao, không nên chỉ liên tục mở rộng quy mô của đại hội.
競技の
数や
参加人数を
縮小し、
開催地の
負担を
軽減しながら
大会の
影響力を
高める
方法を
見つけたい」と
述べ、
持続可能な
大会開催のあり
方について
検討していく
考えを
示しました。
Ông cho biết: Chúng tôi muốn tìm ra cách giảm số lượng môn thi đấu và số lượng người tham gia để giảm bớt gánh nặng cho địa điểm tổ chức, đồng thời nâng cao tầm ảnh hưởng của đại hội, đồng thời bày tỏ ý định xem xét cách tổ chức đại hội một cách bền vững.
そのうえで、主に7月から8月にかけて行われている夏の大会と、主に2月に行われている冬の大会の開催時期について「地球温暖化の影響で今の期間だけに限定して開催する段階ではもはやなくなってきている。
Hơn nữa, về thời điểm tổ chức giải đấu mùa hè chủ yếu diễn ra từ tháng 7 đến tháng 8 và giải đấu mùa đông chủ yếu diễn ra vào tháng 2, hiện nay do ảnh hưởng của hiện tượng nóng lên toàn cầu, không còn là giai đoạn có thể giới hạn tổ chức chỉ trong khoảng thời gian này nữa.
大会を
実施できる国を
減らさないためにも、
開催のタイミングをオープンに
議論する
必要がある」と
述べ、
見直しのための
議論を
本格的に
進めていく
考えを
明らかにしました。
Ông cho biết: Để không giảm số lượng quốc gia có thể tổ chức giải đấu, cần phải thảo luận một cách cởi mở về thời điểm tổ chức, và bày tỏ ý định tiến hành thảo luận nghiêm túc nhằm xem xét lại vấn đề này.
さらに、夏と冬の実施競技を移す可能性については「何人かのIOC委員からは夏と冬の競技の互換性についても問い合わせが来ているが、これは、非常に複雑な問題になると思う」と述べ、実現へのハードルは高いという見解を示した一方で「重要なのは各国が自信を持って『オリンピックを開催したい』と手を挙げられる環境をどう作りあげるかだ」と述べました。
Hơn nữa, về khả năng chuyển đổi các môn thi đấu giữa mùa hè và mùa đông, ông cho biết: Đã có một số thành viên IOC hỏi về tính tương thích giữa các môn thi đấu mùa hè và mùa đông, nhưng tôi nghĩ đây sẽ là một vấn đề rất phức tạp, bày tỏ quan điểm rằng việc hiện thực hóa điều này là rất khó khăn. Tuy nhiên, ông cũng nói thêm: Điều quan trọng là làm thế nào để tạo ra một môi trường mà mỗi quốc gia có thể tự tin giơ tay nói chúng tôi muốn đăng cai Thế vận hội.
オリンピックをめぐっては、開催都市の選考方法についても見直しが進められていて、コベントリー会長が8年の任期中に大胆な改革に乗り出すことができるのかが注目されます。
Liên quan đến Thế vận hội, phương pháp lựa chọn thành phố đăng cai cũng đang được xem xét lại, và người ta đang chú ý liệu Chủ tịch Coventry có thể tiến hành những cải cách táo bạo trong nhiệm kỳ 8 năm của mình hay không.
日本で再び開催する可能性は?
また、オリンピックを再び日本で開催する可能性についても聞きました。
Khả năng tổ chức lại ở Nhật Bản là như thế nào? Ngoài ra, chúng tôi cũng đã hỏi về khả năng tổ chức Thế vận hội một lần nữa tại Nhật Bản.
コベントリー会長は2021年の東京大会に触れて「コロナ禍の東京大会が本当に大変な挑戦だったことは周知の事実だ。
Chủ tịch Coventry đã đề cập đến Thế vận hội Tokyo 2021 và nói rằng: Ai cũng biết rằng Thế vận hội Tokyo trong đại dịch Covid-19 thực sự là một thử thách rất lớn.
数週間前、アスリートと
会議の
中で
話す
機会があったが、
彼らは
東京での
経験を
とてもポジティブに
話していて、
当時の
日本が
大会を
開催してくれたことをとても
感謝していた」と
述べました。
Vài tuần trước, tôi đã có cơ hội trò chuyện với các vận động viên trong một cuộc họp, họ đã nói về trải nghiệm của mình tại Tokyo một cách rất tích cực và bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đối với Nhật Bản vì đã tổ chức đại hội vào thời điểm đó.
そして今回の来日で視察した陸上の世界選手権について触れ「今回、国立競技場が満員になったように、いつか日本でオリンピックが開催される日が来ることを願っている」と話していました。
Và về việc tham quan Giải vô địch điền kinh thế giới trong chuyến thăm Nhật Bản lần này, ông nói: Tôi hy vọng một ngày nào đó Thế vận hội sẽ được tổ chức tại Nhật Bản, giống như lần này Sân vận động Quốc gia đã chật kín khán giả.
そのうえで現在、冬のオリンピックの招致活動を停止している札幌について「夏に1回、冬に1回、行ったことがあるが、冬にはたくさんの雪が降っていて、とても美しかったことを覚えている。
Hiện tại, Sapporo đang tạm dừng các hoạt động vận động đăng cai Thế vận hội mùa đông. Tôi đã từng đến đó một lần vào mùa hè và một lần vào mùa đông, tôi nhớ rằng vào mùa đông có rất nhiều tuyết rơi và khung cảnh vô cùng tuyệt đẹp.
将来、
日本がオリンピックを
開催したいと
思ってくれたら、それはとてもすばらしいことだと
思うし、
2019年のラグビーワールドカップを
見に
来た
時も、
日本の
ファンの
熱狂はすばらしかった。
Tôi nghĩ rằng nếu trong tương lai Nhật Bản muốn đăng cai tổ chức Thế vận hội thì đó sẽ là một điều tuyệt vời, và ngay cả khi tôi đến xem Giải vô địch bóng bầu dục thế giới năm 2019, sự cuồng nhiệt của người hâm mộ Nhật Bản cũng thật tuyệt vời.
日本に
限らず
世界中に
言えることだが、
課題は
若者をいかに
引きつけるかということだと
思う」と
話し、
招致には
若い
世代の
理解が
欠かせないという
認識を
示していました。
Tôi nghĩ rằng không chỉ riêng Nhật Bản mà trên toàn thế giới đều có thể nói như vậy, vấn đề là làm thế nào để thu hút được giới trẻ, ông nói và bày tỏ quan điểm rằng sự hiểu biết của thế hệ trẻ là điều không thể thiếu trong việc mời gọi.