自民党総裁選挙は、
22日告示され、
5人が
立候補する
見通しです。
The Liberal Democratic Party presidential election will be announced on the 22nd, and five candidates are expected to run.
衆参両院で
少数与党と
なる中、
野党との
連携のあり
方や
物価高対策をはじめとする
経済政策などをめぐり
論戦が
始まります。
As the ruling party becomes a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, debates are set to begin over issues such as how to cooperate with opposition parties and economic policies, including measures to address rising prices.
自民党総裁選挙の
立候補の
受け
付けは
午前10時に
始まり、
小泉農林水産大臣、
小林・
元経済安全保障担当大臣、
高市・
前経済安全保障担当大臣、
林官房長官、
茂木前幹事長の
5人が
届け出る
見通しです。
The acceptance of candidacies for the LDP presidential election will begin at 10 a.m., and five people are expected to submit their candidacies: Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, former Minister for Economic Security Kobayashi, former Minister for Economic Security Takaichi, Chief Cabinet Secretary Hayashi, and former Secretary-General Motegi.
5人は、
いずれも、
総裁選挙では
過去最多の
9人で
争われた
去年に
続く
立候補となります。
All five are running for the second consecutive year, following last year’s record-high nine candidates in the presidential election.
そして、
午後には
立会演説会が
行われ、
論戦が
始まります。
And in the afternoon, the campaign speeches will take place and the debates will begin.
選挙戦では、
衆参両院で
少数与党となる
中、
野党との
連携のあり
方や、
物価高対策をはじめとする
経済政策、
それに
国政選挙の
相次ぐ
敗北や
政治とカネの
問題を
受けた
党の
立て
直しなどが
争点となる
見通しです。
In the election campaign, as the ruling party becomes a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, key issues are expected to include how to cooperate with opposition parties, economic policies such as measures against rising prices, as well as rebuilding the party in response to successive defeats in national elections and problems involving politics and money.
また、
党内唯一の
派閥、
麻生派を
率いる
麻生最高顧問や
岸田前総理大臣など
態度を
明らかにしていない
有力議員の
意向や、
旧派閥のつながりが
議員の
投票行動にどう
影響するかも
焦点の
1つとなります。
In addition, another key point will be how the intentions of influential lawmakers who have not yet made their positions clear—such as Senior Advisor Aso, who leads the partys only remaining faction, the Aso faction, and former Prime Minister Kishida—as well as former factional ties, will affect lawmakers voting behavior.
今回は、
投票権を
持つ
91万人余りの
党員・
党友による
党員投票が
行われ、「
国会議員票」と「
党員票」はいずれも
295票の、あわせて
590票で
争われる
見通しです。
This time, a party member vote will be held among more than 910,000 party members and supporters who have voting rights, and it is expected that both the Diet member votes and the party member votes will each have 295 votes, making a total of 590 votes at stake.
国会議員の
投票は、
来月4日に
党本部で
行われ、
前日までに
投票が
締め
切られる「
党員票」とあわせて、
その場で
開票されます。
The vote by members of the National Diet will take place at party headquarters on the 4th of next month, and together with the party member votes, which will be closed by the day before, the ballots will be counted on the spot.
論戦の
行方は
政治部記者が
解説野党から
発言相次ぐ
自民党の
総裁選挙で
野党との
連携のあり
方が
大きな
論点となる
中、
野党からは
発言が
相次いでいます。
立憲民主党の
野田代表は
20日「
少数与党の
状況を
踏まえて
野党を
意識した
政策や
発言になっている。
Constitutional Democratic Party leader Noda said on the 20th, Given the situation of being a minority ruling party, their policies and statements are conscious of the opposition parties.
かなりの
化学反応が
起きており
政策実現の
チャンスだ」と
述べ
立候補者の
発言を
注視して
いく考えを
示しました。
A considerable chemical reaction is occurring, and this is a chance to realize policies, he said, indicating that he would closely watch the statements of the candidates.
国民民主党の
玉木代表は
21日「
誰が
総裁に
選ばれたとしても、
ガソリン税の
暫定税率廃止と『
年収103万円の
壁』を
178万円を
目指して
引き
上げるとした
去年の
自民・
公明・
国民民主の
3党間の
約束をスピーディーに
実現してもらいたい」と
求めました。
Representative Tamaki of the Democratic Party for the People said on the 21st, No matter who is chosen as the party president, I want the promise made last year by the three parties—Liberal Democratic Party, Komeito, and the Democratic Party for the People—to promptly abolish the provisional gasoline tax rate and raise the 1.03 million yen income barrier to aim for 1.78 million yen to be implemented quickly.
一方で、
野田氏は「
政治とカネの
問題解明は
誰も
積極的な
発言をしていない。
On the other hand, Mr. Noda said, No one is actively speaking out about clarifying the issue of money and politics.
それでは解党的な
出直しはできない」と
述べた
ほか、
玉木氏も「
政治とカネの
問題について
信頼を
回復しないと、
誰が
総裁になっても
自民党の
支持は
戻らない」と
指摘しました。
He said, That wont allow for a true party reset, and Tamaki also pointed out, Unless trust is restored regarding the issue of politics and money, the LDP wont regain support no matter who becomes president.