自民党総裁選挙は、
22日告示され、
5人が
立候補する
見通しです。
The Liberal Democratic Party presidential election will be announced on the 22nd, and five candidates are expected to run.
衆参両院で少数与党となる中、野党との連携のあり方や物価高対策をはじめとする経済政策などをめぐり論戦が始まります。
As the ruling party becomes a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, debates are set to begin over issues such as how to cooperate with opposition parties and economic policies, including measures to address rising prices.
自民党総裁選挙の立候補の受け付けは午前10時に始まり、小泉農林水産大臣、小林・元経済安全保障担当大臣、高市・前経済安全保障担当大臣、林官房長官、茂木前幹事長の5人が届け出る見通しです。
The acceptance of candidacies for the LDP presidential election will begin at 10 a.m., and five people are expected to submit their candidacies: Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, former Minister for Economic Security Kobayashi, former Minister for Economic Security Takaichi, Chief Cabinet Secretary Hayashi, and former Secretary-General Motegi.
5人は、いずれも、総裁選挙では過去最多の9人で争われた去年に続く立候補となります。
All five are running for the second consecutive year, following last year’s record-high nine candidates in the presidential election.
そして、午後には立会演説会が行われ、論戦が始まります。
And in the afternoon, the campaign speeches will take place and the debates will begin.
選挙戦では、衆参両院で少数与党となる中、野党との連携のあり方や、物価高対策をはじめとする経済政策、それに国政選挙の相次ぐ敗北や政治とカネの問題を受けた党の立て直しなどが争点となる見通しです。
In the election campaign, as the ruling party becomes a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, key issues are expected to include how to cooperate with opposition parties, economic policies such as measures against rising prices, as well as rebuilding the party in response to successive defeats in national elections and problems involving politics and money.
また、党内唯一の派閥、麻生派を率いる麻生最高顧問や岸田前総理大臣など態度を明らかにしていない有力議員の意向や、旧派閥のつながりが議員の投票行動にどう影響するかも焦点の1つとなります。
In addition, another key point will be how the intentions of influential lawmakers who have not yet made their positions clear—such as Senior Advisor Aso, who leads the partys only remaining faction, the Aso faction, and former Prime Minister Kishida—as well as former factional ties, will affect lawmakers voting behavior.
今回は、投票権を持つ91万人余りの党員・党友による党員投票が行われ、「国会議員票」と「党員票」はいずれも295票の、あわせて590票で争われる見通しです。
This time, a party member vote will be held among more than 910,000 party members and supporters who have voting rights, and it is expected that both the Diet member votes and the party member votes will each have 295 votes, making a total of 590 votes at stake.
国会議員の投票は、来月4日に党本部で行われ、前日までに投票が締め切られる「党員票」とあわせて、その場で開票されます。
The vote by members of the National Diet will take place at party headquarters on the 4th of next month, and together with the party member votes, which will be closed by the day before, the ballots will be counted on the spot.
論戦の行方は 政治部記者が解説
野党から発言相次ぐ
自民党の総裁選挙で野党との連携のあり方が大きな論点となる中、野党からは発言が相次いでいます。
The outcome of the debate: Political desk reporters explain. As the ruling Liberal Democratic Partys leadership election brings the issue of cooperation with opposition parties into focus, a series of statements have been made by opposition parties.
立憲民主党の野田代表は20日「少数与党の状況を踏まえて野党を意識した政策や発言になっている。
Constitutional Democratic Party leader Noda said on the 20th, Given the situation of being a minority ruling party, their policies and statements are conscious of the opposition parties.
かなりの
化学反応が
起きており
政策実現の
チャンスだ」と
述べ
立候補者の
発言を
注視して
いく考えを
示しました。
A considerable chemical reaction is occurring, and this is a chance to realize policies, he said, indicating that he would closely watch the statements of the candidates.
国民民主党の玉木代表は21日「誰が総裁に選ばれたとしても、ガソリン税の暫定税率廃止と『年収103万円の壁』を178万円を目指して引き上げるとした去年の自民・公明・国民民主の3党間の約束をスピーディーに実現してもらいたい」と求めました。
Representative Tamaki of the Democratic Party for the People said on the 21st, No matter who is chosen as the party president, I want the promise made last year by the three parties—Liberal Democratic Party, Komeito, and the Democratic Party for the People—to promptly abolish the provisional gasoline tax rate and raise the 1.03 million yen income barrier to aim for 1.78 million yen to be implemented quickly.
一方で、野田氏は「政治とカネの問題解明は誰も積極的な発言をしていない。
On the other hand, Mr. Noda said, No one is actively speaking out about clarifying the issue of money and politics.
それでは解党的な
出直しはできない」と
述べた
ほか、
玉木氏も「
政治とカネの
問題について
信頼を
回復しないと、
誰が
総裁になっても
自民党の
支持は
戻らない」と
指摘しました。
He said, That wont allow for a true party reset, and Tamaki also pointed out, Unless trust is restored regarding the issue of politics and money, the LDP wont regain support no matter who becomes president.