ガザ地区での
人道危機が
深刻化する
中、イギリス
など4か国が
相次いで、パレスチナを
国家として
承認しました。
Alors que la crise humanitaire dans la bande de Gaza saggrave, quatre pays dont le Royaume-Uni ont successivement reconnu la Palestine comme un État.
ニューヨークでは
今週、イスラエルとパレスチナの「
2国家共存」による
和平を
推進する
会議が
開かれる
予定で、
主要国が
国家承認に
踏み
切ったことで、
和平への
機運が
高まるかどうかが
注目されます。
Une conférence visant à promouvoir la paix par la « coexistence de deux États » entre Israël et la Palestine doit se tenir cette semaine à New York, et lattention se porte sur la question de savoir si la dynamique vers la paix saccentuera suite à la reconnaissance officielle de lÉtat par les principales puissances.
イギリスのスターマー
首相は
21日、ビデオ
声明で、パレスチナを
国家として
承認すると
発表しました。
Le Premier ministre britannique Starmer a annoncé le 21, dans une déclaration vidéo, que le Royaume-Uni reconnaîtra la Palestine comme un État.
スターマー
首相は、イスラム
組織ハマスに
対してはテロ
組織だと
非難する
一方、イスラエルは
ガザ地区への
攻撃を
停止すべきだとして「
2国家共存の
希望は
薄れつつ
あるが、
その光を
消してはならない」と
強調しました。
Le Premier ministre Starmer a dénoncé lorganisation islamique Hamas comme une organisation terroriste, tout en soulignant quIsraël devrait cesser ses attaques contre la bande de Gaza. Il a insisté sur le fait que « lespoir dune coexistence à deux États samenuise, mais il ne faut pas éteindre cette lueur ».
また、カナダとオーストラリア、
そしてポルトガルもパレスチナを
国家として
承認しました。
De plus, le Canada, lAustralie et le Portugal ont également reconnu la Palestine comme un État.
パレスチナの
国家承認は
およそ150か国が
行っていますが、G
7=
主要7か国では、イギリスとカナダが
初めてです。
La reconnaissance de lÉtat palestinien a été effectuée par environ 150 pays, mais parmi les pays du G7, le Royaume-Uni et le Canada sont les premiers à le faire.
4か国としては、
ガザ地区での
停戦や
長期的な
和平に
向けた
機運を
高めるとともに、イスラエルに
圧力を
かけるねらいもあるとみられます。
On pense que, en tant que groupe de quatre pays, ils cherchent non seulement à accroître lélan vers un cessez-le-feu et une paix durable dans la bande de Gaza, mais aussi à exercer une pression sur Israël.
ニューヨークの
国連本部では
22日、フランスとサウジアラビアが
主導して、イスラエルとパレスチナとの「
2国家共存」による
和平を
推進する
会議が
開かれます。
Le 22, au siège des Nations Unies à New York, une conférence visant à promouvoir la paix par la coexistence de deux États entre Israël et la Palestine sera organisée sous l’initiative de la France et de l’Arabie saoudite.
イスラエルはパレスチナの
国家承認に
反発していますが、パレスチナ
側によりますと、
会議に
合わせて
新たに
承認する
国はイギリスなどを
含めておよそ
10か国にのぼる
見通しで
和平への
機運が
高まるかどうかが
注目されます。
Israël soppose à la reconnaissance de lÉtat palestinien, mais selon la partie palestinienne, environ dix nouveaux pays, dont le Royaume-Uni, devraient reconnaître la Palestine à loccasion de la conférence, et lattention se porte sur la possibilité dun nouvel élan en faveur de la paix.
アッバス議長「『
2国家解決』
実現に
向けた
道切り
開く」
イギリス、カナダ、オーストラリアがパレスチナを
国家として
承認したことについて、パレスチナ
暫定自治政府の
アッバス議長は
21日、
声明で「パレスチナの
人々の
自決権や
自由、
独立を
認めることは、パレスチナとイスラエルが
国家として
共存する『
2国家解決』の
実現に
向けた
道を
切り
開く」として
歓迎しました。
その
一方で、いま
優先することとして、
ガザ地区での
停戦や
人道支援物資の
搬入、イスラエル
軍の
完全な
撤退の
ほか、ヨルダン
川西岸でのイスラエルによる
入植活動の
終了などを
挙げました。
D’un autre côté, il a cité comme priorités actuelles la cessation des hostilités dans la bande de Gaza, l’acheminement de l’aide humanitaire, le retrait total de l’armée israélienne, ainsi que la fin des activités de colonisation menées par Israël en Cisjordanie.
イスラエル
首相「パレスチナ
国家が
樹立されることはない」
イギリス、カナダ、オーストラリアが、パレスチナを
国家として
承認したことについて、イスラエルのネタニヤフ
首相は
21日、ビデオ
声明を
発表し、「イスラム
組織ハマスのテロ
行為に
大きな
報酬を
与えている」と
述べて、
強く
反発しました。
そして、「ヨルダン
川西岸にパレスチナ
国家が
樹立されることはない」と
強調したうえで、
各国がパレスチナを
国家承認する
動きにどう
対応するかは
近く
明らかにするとしています。
Ensuite, il a souligné qu’« il n’y aura jamais d’État palestinien établi en Cisjordanie », ajoutant qu’il annoncera prochainement comment il réagira aux démarches des différents pays visant à reconnaître la Palestine comme un État.
国家承認 アメリカの
立場は
アメリカのトランプ政権は、いまパレスチナを国家として承認しても、ガザ地区での戦闘の終結につながらないなどとして、否定的な立場をとっています。La position des États-Unis sur la reconnaissance d’un État : L’administration Trump des États-Unis adopte une position négative, affirmant que reconnaître la Palestine comme un État à ce stade ne conduirait pas à la fin des combats dans la bande de Gaza.
ルビオ国務長官は各国の国家承認の動きについて「交渉を妨げ、ハマスを勢いづかせるもので、賢明な行動ではない」と述べ非難しています。Le secrétaire dÉtat Rubio a critiqué les démarches de reconnaissance étatique par certains pays, déclarant que « cela entrave les négociations, encourage le Hamas et nest pas une action judicieuse ».
また、日本政府が承認を見送る方針を示したことについて、アメリカ国務省のヒューストン副報道官はNHKの取材に対して「日本の判断こそ私たちが望むものだ。De plus, concernant la décision du gouvernement japonais de reporter lapprobation, la porte-parole adjointe du département dÉtat américain, Mme Houston, a déclaré à NHK : « La décision du Japon est précisément ce que nous souhaitons. »
現時点で『2国家解決』を検討しないという判断を私たちは支持する」と評価しています。Nous saluons la décision de ne pas envisager pour le moment la « solution à deux États ».
トランプ政権は、現段階では、パレスチナを誰がどう統治するのかが見えないという認識を示していてパレスチナ暫定自治政府に対しても不信感を抱いています。Ladministration Trump estime quà ce stade, il nest pas clair qui gouvernera la Palestine ni comment, et elle exprime également une méfiance envers lAutorité palestinienne intérimaire.
今回、トランプ政権は、アッバス議長を含むパレスチナ暫定自治政府の当局者が国連総会にあわせてアメリカに入国するためのビザを発給しませんでした。Cette fois-ci, ladministration Trump na pas délivré de visas permettant aux responsables de lAutorité palestinienne intérimaire, y compris le président Abbas, dentrer aux États-Unis à loccasion de lAssemblée générale des Nations unies.
理由として、パレスチナ暫定自治政府がICC=国際刑事裁判所などを通じて、イスラエルとの対立を国際問題化しているほか、教科書などで暴力を扇動したり、たたえたりして、テロを支援しているなどと主張しています。Comme raison, ils affirment que lAutorité palestinienne provisoire internationalise le conflit avec Israël par le biais de la CPI Cour pénale internationale et dautres instances, et quelle soutient le terrorisme en incitant ou en glorifiant la violence dans les manuels scolaires, entre autres.
1期目のトランプ政権で中東政策を担当していた国務省の元高官で、外交問題評議会のエリオット・エイブラムス上級研究員は、「トランプ政権はパレスチナ暫定自治政府の統治能力を非常に否定的に見ている。Elliott Abrams, ancien haut responsable du Département dÉtat chargé de la politique au Moyen-Orient sous la première administration Trump et actuellement chercheur principal au Council on Foreign Relations, affirme que « ladministration Trump porte un jugement très négatif sur la capacité de gouvernance de lAutorité palestinienne intérimaire ».
ガザ地区を統治する能力はないと考えている。Je pense quils ne sont pas capables de gouverner la bande de Gaza.
国家承認の動きを政治的なパフォーマンスにすぎないとみて、トランプ政権は重要視しないだろう」と分析しています。« Ladministration Trump considère que les mouvements de reconnaissance nationale ne sont rien de plus quune performance politique et ne leur accorde donc probablement pas dimportance. »
そして「イスラム組織ハマスを壊滅させその復活を防ぐための措置を講じる必要がある。Et il est nécessaire de prendre des mesures pour anéantir l’organisation islamique Hamas et empêcher sa résurgence.
パレスチナ国家の重要な基準の1つは、テロ組織を育まないことであり、それがトランプ大統領にとって重要なのだと思う」と述べました。L’un des critères importants de l’État palestinien est de ne pas encourager les organisations terroristes, et je pense que c’est cela qui est important pour le président Trump.
「
2国家共存」とは
「
2国家共存」とはイスラエルと
将来的なパレスチナ
国家の
平和的な
共存を
目指す、
中東和平交渉の
解決策のことです。
La « coexistence à deux États » désigne une solution dans les négociations de paix au Moyen-Orient, visant la coexistence pacifique entre Israël et un futur État palestinien.
「
2国家解決」とも
言います。
On l’appelle aussi la « solution à deux États ».
大きな
きっかけとなったのは
1993年にイスラエルとパレスチナが
結んだオスロ
合意です。
L’événement déclencheur majeur a été les Accords d’Oslo conclus en 1993 entre Israël et la Palestine.
「オスロ
合意」ではパレスチナ
側が
暫定的な
自治を
始めることなどで
双方が
合意し、
国際社会や
国連も
2国家共存を
目指して、
交渉を
後押ししてきました。
Dans les « Accords dOslo », les deux parties sont convenues, entre autres, que la partie palestinienne commencerait une autonomie provisoire, et la communauté internationale ainsi que lONU ont soutenu les négociations en visant la coexistence de deux États.
ところが、
最終合意間近とされた
2000年のキャンプデービッド
会議は
聖地エルサレムの
扱いなどをめぐり
決裂。
Cependant, la conférence de Camp David en 2000, qui était censée aboutir à un accord final, a échoué en raison de désaccords concernant notamment le statut de la ville sainte de Jérusalem.
その
後、パレスチナではイスラエルに
対する
武装闘争を
掲げるイスラム
組織ハマスが
台頭しました。
Par la suite, dans les territoires palestiniens, le mouvement islamiste Hamas, prônant la lutte armée contre Israël, a pris de l’ampleur.
イスラエル
側でもパレスチナに
対して
強硬な
立場を
取る
右派政権が
続き、
将来的なパレスチナ
国家の
領土とされるヨルダン
川西岸ではユダヤ
人入植地が
拡大しました。
En Israël aussi, les gouvernements de droite adoptant une position ferme envers la Palestine se sont succédé, et les colonies juives se sont étendues en Cisjordanie, territoire considéré comme celui d’un futur État palestinien.
こうしたなか、
交渉は
2014年を
最後に
途絶えています。
Dans ce contexte, les négociations sont interrompues depuis 2014.
2023年10月に
始まったイスラエル
軍とイスラム
組織ハマスとの
戦闘に
終わりが
見えないなか、
国際社会では、
2国家共存による
和平の
実現を
呼びかける
動きが
強まっています。
Alors que les combats entre larmée israélienne et lorganisation islamique Hamas, commencés en octobre 2023, semblent sans fin, la communauté internationale intensifie ses appels à la réalisation de la paix par la coexistence de deux États.
今月12日には
国連総会で
2国家共存による
和平を
支持する
決議案が
日本を
含む
142か国の
賛成多数で
採択されました。
Le 12 de ce mois, l’Assemblée générale des Nations unies a adopté à une large majorité, avec le soutien de 142 pays dont le Japon, une résolution en faveur de la paix basée sur la coexistence de deux États.
一方で、イスラエルやアメリカなど
10か国が
この決議案に
反対しました。
Dautre part, dix pays, dont Israël et les États-Unis, se sont opposés à cette résolution.
イスラエルのネタニヤフ
首相は、パレスチナ
国家の
樹立について「
平和的に
共存するものではなくイスラエルを
破壊するテロの
拠点に
なる」などと
否定的な
考えを
強調しています。
Le Premier ministre israélien, Netanyahou, souligne son point de vue négatif sur l’établissement d’un État palestinien, affirmant qu’il « ne coexisterait pas pacifiquement, mais deviendrait une base terroriste visant à détruire Israël ».