ガザ地区での
人道危機が
深刻化する
中、イギリス
など4
か国が
相次いで、パレスチナを
国家として
承認しました。
Alors que la crise humanitaire dans la bande de Gaza saggrave, quatre pays dont le Royaume-Uni ont successivement reconnu la Palestine comme un État.
ニューヨークでは今週、イスラエルとパレスチナの「2国家共存」による和平を推進する会議が開かれる予定で、主要国が国家承認に踏み切ったことで、和平への機運が高まるかどうかが注目されます。
Une conférence visant à promouvoir la paix par la « coexistence de deux États » entre Israël et la Palestine doit se tenir cette semaine à New York, et lattention se porte sur la question de savoir si la dynamique vers la paix saccentuera suite à la reconnaissance officielle de lÉtat par les principales puissances.
イギリスのスターマー首相は21日、ビデオ声明で、パレスチナを国家として承認すると発表しました。
Le Premier ministre britannique Starmer a annoncé le 21, dans une déclaration vidéo, que le Royaume-Uni reconnaîtra la Palestine comme un État.
スターマー首相は、イスラム組織ハマスに対してはテロ組織だと非難する一方、イスラエルはガザ地区への攻撃を停止すべきだとして「2国家共存の希望は薄れつつあるが、その光を消してはならない」と強調しました。
Le Premier ministre Starmer a dénoncé lorganisation islamique Hamas comme une organisation terroriste, tout en soulignant quIsraël devrait cesser ses attaques contre la bande de Gaza. Il a insisté sur le fait que « lespoir dune coexistence à deux États samenuise, mais il ne faut pas éteindre cette lueur ».
また、カナダとオーストラリア、そしてポルトガルもパレスチナを国家として承認しました。
De plus, le Canada, lAustralie et le Portugal ont également reconnu la Palestine comme un État.
パレスチナの国家承認はおよそ150か国が行っていますが、G7=主要7か国では、イギリスとカナダが初めてです。
La reconnaissance de lÉtat palestinien a été effectuée par environ 150 pays, mais parmi les pays du G7, le Royaume-Uni et le Canada sont les premiers à le faire.
4か国としては、ガザ地区での停戦や期">長期的な和平に向けた機運を高めるとともに、イスラエルに圧力をかけるねらいもあるとみられます。
On pense que, en tant que groupe de quatre pays, ils cherchent non seulement à accroître lélan vers un cessez-le-feu et une paix durable dans la bande de Gaza, mais aussi à exercer une pression sur Israël.
ニューヨークの国連本部では22日、フランスとサウジアラビアが主導して、イスラエルとパレスチナとの「2国家共存」による和平を推進する会議が開かれます。
Le 22, au siège des Nations Unies à New York, une conférence visant à promouvoir la paix par la coexistence de deux États entre Israël et la Palestine sera organisée sous l’initiative de la France et de l’Arabie saoudite.
イスラエルはパレスチナの国家承認に反発していますが、パレスチナ側によりますと、会議に合わせて新たに承認する国はイギリスなどを含めておよそ10か国にのぼる見通しで和平への機運が高まるかどうかが注目されます。
Israël soppose à la reconnaissance de lÉtat palestinien, mais selon la partie palestinienne, environ dix nouveaux pays, dont le Royaume-Uni, devraient reconnaître la Palestine à loccasion de la conférence, et lattention se porte sur la possibilité dun nouvel élan en faveur de la paix.
アッバス議長「『2国家解決』実現に向けた道切り開く」
イギリス、カナダ、オーストラリアがパレスチナを国家として承認したことについて、パレスチナ暫定自治政府のアッバス議長は21日、声明で「パレスチナの人々の自決権や自由、独立を認めることは、パレスチナとイスラエルが国家として共存する『2国家解決』の実現に向けた道を切り開く」として歓迎しました。
Le président Abbas a déclaré : « La reconnaissance de la Palestine comme État par le Royaume-Uni, le Canada et l’Australie ouvre la voie à la réalisation d’une solution à deux États. » Le 21, dans une déclaration, le président de l’Autorité palestinienne intérimaire, Abbas, a salué cette décision en affirmant : « Reconnaître le droit à l’autodétermination, la liberté et l’indépendance du peuple palestinien ouvre la voie à la réalisation d’une solution à deux États, où la Palestine et Israël coexisteront en tant qu’États. »
その一方で、いま優先することとして、ガザ地区での停戦や人道支援物資の搬入、イスラエル軍の完全な撤退のほか、ヨルダン川西岸でのイスラエルによる入植活動の終了などを挙げました。
D’un autre côté, il a cité comme priorités actuelles la cessation des hostilités dans la bande de Gaza, l’acheminement de l’aide humanitaire, le retrait total de l’armée israélienne, ainsi que la fin des activités de colonisation menées par Israël en Cisjordanie.
イスラエル首相「パレスチナ国家が樹立されることはない」
イギリス、カナダ、オーストラリアが、パレスチナを国家として承認したことについて、イスラエルのネタニヤフ首相は21日、ビデオ声明を発表し、「イスラム組織ハマスのテロ行為に大きな報酬を与えている」と述べて、強く反発しました。
Le Premier ministre israélien : « Il n’y aura pas d’établissement d’un État palestinien ». Concernant la reconnaissance de la Palestine en tant qu’État par le Royaume-Uni, le Canada et l’Australie, le Premier ministre israélien Netanyahou a publié une déclaration vidéo le 21, affirmant que cela « accorde une grande récompense aux actes terroristes de l’organisation islamique Hamas », exprimant ainsi une forte opposition.
そして、「ヨルダン川西岸にパレスチナ国家が樹立されることはない」と強調したうえで、各国がパレスチナを国家承認する動きにどう対応するかは近く明らかにするとしています。
Ensuite, il a souligné qu’« il n’y aura jamais d’État palestinien établi en Cisjordanie », ajoutant qu’il annoncera prochainement comment il réagira aux démarches des différents pays visant à reconnaître la Palestine comme un État.
国家承認 アメリカの立場は
アメリカのトランプ政権は、いまパレスチナを国家として承認しても、ガザ地区での戦闘の終結につながらないなどとして、否定的な立場をとっています。La position des États-Unis sur la reconnaissance d’un État : L’administration Trump des États-Unis adopte une position négative, affirmant que reconnaître la Palestine comme un État à ce stade ne conduirait pas à la fin des combats dans la bande de Gaza.
ルビオ国務長官は各国の国家承認の動きについて「交渉を妨げ、ハマスを勢いづかせるもので、賢明な行動ではない」と述べ非難しています。
Le secrétaire dÉtat Rubio a critiqué les démarches de reconnaissance étatique par certains pays, déclarant que « cela entrave les négociations, encourage le Hamas et nest pas une action judicieuse ».
また、日本政府が承認を見送る方針を示したことについて、アメリカ国務省のヒューストン副報道官はNHKの取材に対して「日本の判断こそ私たちが望むものだ。
De plus, concernant la décision du gouvernement japonais de reporter lapprobation, la porte-parole adjointe du département dÉtat américain, Mme Houston, a déclaré à NHK : « La décision du Japon est précisément ce que nous souhaitons. »
現時点で『2国家解決』を検討しないという判断を私たちは支持する」と評価しています。Nous saluons la décision de ne pas envisager pour le moment la « solution à deux États ».
トランプ政権は、現段階では、パレスチナを誰がどう統治するのかが見えないという認識を示していてパレスチナ暫定自治政府に対しても不信感を抱いています。
Ladministration Trump estime quà ce stade, il nest pas clair qui gouvernera la Palestine ni comment, et elle exprime également une méfiance envers lAutorité palestinienne intérimaire.
今回、トランプ政権は、アッバス議長を含むパレスチナ暫定自治政府の当局者が国連総会にあわせてアメリカに入国するためのビザを発給しませんでした。
Cette fois-ci, ladministration Trump na pas délivré de visas permettant aux responsables de lAutorité palestinienne intérimaire, y compris le président Abbas, dentrer aux États-Unis à loccasion de lAssemblée générale des Nations unies.
理由として、パレスチナ暫定自治政府がICC=国際刑事裁判所などを通じて、イスラエルとの対立を国際問題化しているほか、教科書などで暴力を扇動したり、たたえたりして、テロを支援しているなどと主張しています。
Comme raison, ils affirment que lAutorité palestinienne provisoire internationalise le conflit avec Israël par le biais de la CPI Cour pénale internationale et dautres instances, et quelle soutient le terrorisme en incitant ou en glorifiant la violence dans les manuels scolaires, entre autres.
1期目のトランプ政権で中東政策を担当していた国務省の元高官で、外交問題評議会のエリオット・エイブラムス上級研究員は、「トランプ政権はパレスチナ暫定自治政府の統治能力を非常に否定的に見ている。
Elliott Abrams, ancien haut responsable du Département dÉtat chargé de la politique au Moyen-Orient sous la première administration Trump et actuellement chercheur principal au Council on Foreign Relations, affirme que « ladministration Trump porte un jugement très négatif sur la capacité de gouvernance de lAutorité palestinienne intérimaire ».
ガザ地区を統治する能力はないと考えている。Je pense quils ne sont pas capables de gouverner la bande de Gaza.
国家承認の動きを政治的なパフォーマンスにすぎないとみて、トランプ政権は重要視しないだろう」と分析しています。« Ladministration Trump considère que les mouvements de reconnaissance nationale ne sont rien de plus quune performance politique et ne leur accorde donc probablement pas dimportance. »
そして「イスラム組織ハマスを壊滅させその復活を防ぐための措置を講じる必要がある。
Et il est nécessaire de prendre des mesures pour anéantir l’organisation islamique Hamas et empêcher sa résurgence.
パレスチナ国家の重要な基準の1つは、テロ組織を育まないことであり、それがトランプ大統領にとって重要なのだと思う」と述べました。L’un des critères importants de l’État palestinien est de ne pas encourager les organisations terroristes, et je pense que c’est cela qui est important pour le président Trump.
「2国家共存」とは
「2国家共存」とはイスラエルと将来的なパレスチナ国家の平和的な共存を目指す、中東和平交渉の解決策のことです。
La « coexistence à deux États » désigne une solution dans les négociations de paix au Moyen-Orient, visant la coexistence pacifique entre Israël et un futur État palestinien.
「2国家解決」とも言います。
On l’appelle aussi la « solution à deux États ».
大きなきっかけとなったのは1993年にイスラエルとパレスチナが結んだオスロ合意です。
L’événement déclencheur majeur a été les Accords d’Oslo conclus en 1993 entre Israël et la Palestine.
「オスロ合意」ではパレスチナ側が暫定的な自治を始めることなどで双方が合意し、国際社会や国連も2国家共存を目指して、交渉を後押ししてきました。
Dans les « Accords dOslo », les deux parties sont convenues, entre autres, que la partie palestinienne commencerait une autonomie provisoire, et la communauté internationale ainsi que lONU ont soutenu les négociations en visant la coexistence de deux États.
ところが、最終合意間近とされた2000年のキャンプデービッド会議は聖地エルサレムの扱いなどをめぐり決裂。
Cependant, la conférence de Camp David en 2000, qui était censée aboutir à un accord final, a échoué en raison de désaccords concernant notamment le statut de la ville sainte de Jérusalem.
その後、パレスチナではイスラエルに対する武装闘争を掲げるイスラム組織ハマスが台頭しました。
Par la suite, dans les territoires palestiniens, le mouvement islamiste Hamas, prônant la lutte armée contre Israël, a pris de l’ampleur.
イスラエル側でもパレスチナに対して強硬な立場を取る右派政権が続き、将来的なパレスチナ国家の領土とされるヨルダン川西岸ではユダヤ人入植地が拡大しました。
En Israël aussi, les gouvernements de droite adoptant une position ferme envers la Palestine se sont succédé, et les colonies juives se sont étendues en Cisjordanie, territoire considéré comme celui d’un futur État palestinien.
こうしたなか、交渉は2014年を最後に途絶えています。
Dans ce contexte, les négociations sont interrompues depuis 2014.
2023年10月に始まったイスラエル軍とイスラム組織ハマスとの戦闘に終わりが見えないなか、国際社会では、2国家共存による和平の実現を呼びかける動きが強まっています。
Alors que les combats entre larmée israélienne et lorganisation islamique Hamas, commencés en octobre 2023, semblent sans fin, la communauté internationale intensifie ses appels à la réalisation de la paix par la coexistence de deux États.
今月12日には国連総会で2国家共存による和平を支持する決議案が日本を含む142か国の賛成多数で採択されました。
Le 12 de ce mois, l’Assemblée générale des Nations unies a adopté à une large majorité, avec le soutien de 142 pays dont le Japon, une résolution en faveur de la paix basée sur la coexistence de deux États.
一方で、イスラエルやアメリカなど10か国がこの決議案に反対しました。
Dautre part, dix pays, dont Israël et les États-Unis, se sont opposés à cette résolution.
イスラエルのネタニヤフ首相は、パレスチナ国家の樹立について「平和的に共存するものではなくイスラエルを破壊するテロの拠点になる」などと否定的な考えを強調しています。
Le Premier ministre israélien, Netanyahou, souligne son point de vue négatif sur l’établissement d’un État palestinien, affirmant qu’il « ne coexisterait pas pacifiquement, mais deviendrait une base terroriste visant à détruire Israël ».