週明けの
22日の
東京株式市場、
日経平均株価は
一時、
700円以上値上がりしました。
Le 22, au début de la semaine, lindice Nikkei de la Bourse de Tokyo a temporairement augmenté de plus de 700 yens.
19日のニューヨーク
市場で
主要な
株価指数がそろって
最高値を
更新したことから
東京市場でも
多くの
銘柄に
買い
注文が
入っています。
Comme les principaux indices boursiers ont tous atteint de nouveaux sommets sur le marché de New York le 19, de nombreux titres font lobjet dordres dachat également sur le marché de Tokyo.
週明けの22日の東京株式市場は19日のニューヨーク市場でダウ平均株価など主要な株価指数がそろって最高値を更新したことを受けて、取り引き開始直後から半導体関連など多くの銘柄に買い注文が入りました。
Le marché boursier de Tokyo, au début de la semaine le 22, a vu de nombreux achats, notamment dans les valeurs liées aux semi-conducteurs, dès louverture des échanges, en réaction au fait que les principaux indices boursiers, dont le Dow Jones, avaient tous atteint de nouveaux sommets sur le marché de New York le 19.
午前中、外国為替市場で円安が進んだことも買いを後押しし、日経平均株価は午前の取り引き終了直前には一時、700円以上値上がりしました。
La dépréciation du yen sur le marché des changes ce matin a également soutenu les achats, et juste avant la clôture de la séance matinale, lindice Nikkei a temporairement augmenté de plus de 700 yens.
▽日経平均株価、午前の終値は先週末の終値と比べて683円52銭、高い、4万5729円33銭。
Le cours du Nikkei en fin de matinée sélève à 45 729,33 yens, soit 683,52 yens de plus que le cours de clôture de la fin de la semaine dernière.
▽東証株価指数、トピックスは28。
Indice boursier de Tokyo, le TOPIX est à 28
21
上がって、3175。
89。
▽午前の出来高は8億1334万株でした。
Le volume de transactions du matin était de 813,34 millions d’actions.
市場関係者は「先週、日銀がETF=上場投資信託の売却方針を決めたが、植田総裁はすべて売却するには100年以上かかるという見通しを示したことで、株式市場への影響はいまのところ見られない」と話しています。
Les acteurs du marché déclarent : « La semaine dernière, la Banque du Japon a décidé de vendre des ETF fonds négociés en bourse, mais le gouverneur Ueda a indiqué qu’il faudrait plus de 100 ans pour tout vendre, de sorte qu’aucun impact sur le marché boursier n’a été observé pour le moment. »