週明けの
22日の
東京株式市場、
日経平均株価は
一時、
700円以上値上がりしました。
Le 22, au début de la semaine, lindice Nikkei de la Bourse de Tokyo a temporairement augmenté de plus de 700 yens.
19日のニューヨーク
市場で
主要な
株価指数がそろって
最高値を
更新したことから
東京市場でも
多くの
銘柄に
買い
注文が
入っています。
Comme les principaux indices boursiers ont tous atteint de nouveaux sommets sur le marché de New York le 19, de nombreux titres font lobjet dordres dachat également sur le marché de Tokyo.
週明けの
22日の
東京株式市場は
19日のニューヨーク
市場でダウ
平均株価など主要な
株価指数がそろって
最高値を
更新したことを
受けて、
取り
引き
開始直後から
半導体関連など
多くの
銘柄に
買い
注文が
入りました。
Le marché boursier de Tokyo, au début de la semaine le 22, a vu de nombreux achats, notamment dans les valeurs liées aux semi-conducteurs, dès louverture des échanges, en réaction au fait que les principaux indices boursiers, dont le Dow Jones, avaient tous atteint de nouveaux sommets sur le marché de New York le 19.
午前中、
外国為替市場で
円安が
進んだことも
買いを
後押しし、
日経平均株価は
午前の
取り
引き
終了直前には
一時、
700円以上値上がりしました。
La dépréciation du yen sur le marché des changes ce matin a également soutenu les achats, et juste avant la clôture de la séance matinale, lindice Nikkei a temporairement augmenté de plus de 700 yens.
▽
日経平均株価、
午前の
終値は
先週末の
終値と
比べて
683円52銭、
高い、
4万5729円33銭。
Le cours du Nikkei en fin de matinée sélève à 45 729,33 yens, soit 683,52 yens de plus que le cours de clôture de la fin de la semaine dernière.
▽
東証株価指数、トピックスは28.21
上がって、3175.89。
▽
午前の
出来高は
8億1334万株でした。
Le volume de transactions du matin était de 813,34 millions d’actions.
市場関係者は「
先週、
日銀がETF=
上場投資信託の
売却方針を
決めたが、
植田総裁はすべて
売却するには
100年以上かかるという
見通しを
示したことで、
株式市場への
影響はいまのところ
見られない」と
話しています。
Les acteurs du marché déclarent : « La semaine dernière, la Banque du Japon a décidé de vendre des ETF fonds négociés en bourse, mais le gouverneur Ueda a indiqué qu’il faudrait plus de 100 ans pour tout vendre, de sorte qu’aucun impact sur le marché boursier n’a été observé pour le moment. »