仕事や
勉強、
家事以外での
スマートフォン
などの
使用は
1日2時間以内を
目安にするよう
促す
条例案が、
22日、
愛知県豊明市の
市議会で
採決され、
賛成多数で
可決・
成立しました。
Le projet de règlement visant à encourager à limiter l’utilisation des smartphones et autres appareils à moins de deux heures par jour en dehors du travail, des études et des tâches ménagères a été soumis au vote le 22 à l’assemblée municipale de Toyoake, dans la préfecture d’Aichi, et a été adopté à la majorité.
市によりますと、すべての
市民を
対象にスマートフォンなどの
使用時間の
目安を
示した
条例は
全国で
初めてで、
10月1日に
施行されます。
Selon la ville, il sagit de la première ordonnance au niveau national indiquant des repères concernant le temps dutilisation des smartphones et autres appareils pour tous les citoyens, et elle entrera en vigueur le 1er octobre.
豊明市は、スマートフォンなどは
生活に
欠かせない
必需品だとする
一方で、
長時間の
使用は、
睡眠不足などの
健康面のほか、
家族の
会話が
短く
なるなど
家庭環境にも
影響を
与え、
子どもの
健全な
生育を
妨げる
おそれが
あるとして、
仕事や
勉強、
家事以外でのスマートフォンやタブレット、
ゲーム機などの
使用は、
1日2時間以内を
目安にするよう
促す
条例案を
市議会に
提出しました。
La ville de Toyoake, tout en reconnaissant que les smartphones et autres appareils similaires sont des articles indispensables à la vie quotidienne, a soumis au conseil municipal un projet d’ordonnance encourageant à limiter l’utilisation des smartphones, tablettes et consoles de jeux à moins de deux heures par jour, en dehors du travail, des études ou des tâches ménagères. Cette mesure vise à prévenir les effets négatifs d’une utilisation prolongée, tels que le manque de sommeil ou la réduction des conversations familiales, qui pourraient nuire à un environnement familial sain et entraver le développement harmonieux des enfants.
この条例案について、
22日午後、
市議会本会議で
採決が
行われ、
議長を
除く
19人の
議員の
うち12人が
賛成し、
賛成多数で
可決・
成立しました。
Concernant ce projet dordonnance, le vote a eu lieu lors de la séance plénière du conseil municipal laprès-midi du 22, et il a été adopté à la majorité après que 12 des 19 conseillers, à lexception du président, se sont prononcés en faveur.
条例の
対象となるのは、▽すべての
市民と▽
市内の
学校に
通う
18歳未満の
子どもで、
子どもの
使用については、▽
小学生以下は
午後9時まで、▽
中学生以上は
午後10時までとする
時間帯の
目安も
盛り
込まれ、
各家庭で
ルールを
作るよう
促しています。
Les personnes concernées par l’ordonnance sont : ▽ tous les citoyens et ▽ les enfants de moins de 18 ans fréquentant les écoles de la ville. En ce qui concerne l’utilisation par les enfants, il est également recommandé que ▽ les élèves du primaire ou moins utilisent jusqu’à 21 heures, et ▽ les collégiens et plus jusqu’à 22 heures, incitant chaque famille à établir ses propres règles.
条例に
強制力や
罰則はありません。
Il ny a pas de force obligatoire ni de sanctions dans lordonnance.
市議会では、
付帯決議も
可決され、
1日2時間以内という
条例の
記述について、▽あくまで
目安であることを
明確にし、
生活スタイルや
家庭環境の
多様性を
尊重すること、▽
市民に
誤解を
与えないよう
丁寧でわかりやすい
情報提供を
行うこと、
そして▽
定期的に
効果や
市民の
反応を
検証し、
必要に
応じて
条例の
見直しを
行うことなどを
求めました。
Au conseil municipal, une résolution supplémentaire a également été adoptée, demandant que la mention « dans la limite de deux heures par jour » dans le règlement soit clarifiée comme une simple référence, que la diversité des modes de vie et des environnements familiaux soit respectée, que des informations précises et compréhensibles soient fournies afin d’éviter toute confusion parmi les citoyens, et que l’efficacité et les réactions des citoyens soient régulièrement évaluées, avec une révision du règlement si nécessaire.
市によりますと、すべての
市民を
対象にスマートフォンなどの
使用時間の
目安を
示した
条例は
全国で
初めてで、
10月1日に
施行されます。
Selon la ville, il sagit de la première ordonnance au niveau national indiquant des repères concernant le temps dutilisation des smartphones et autres appareils pour tous les citoyens, et elle entrera en vigueur le 1er octobre.
豊明市議会での
討論スマートフォンなどの
使用時間の
目安を
示した
条例案について
市議会本会議では
採決の
前に
討論が
行われました。
Lors de la séance plénière du conseil municipal de Toyoake, un débat a eu lieu avant le vote concernant le projet d’ordonnance indiquant des repères sur le temps d’utilisation des smartphones et autres appareils.
賛成の
議員の
意見「
女子中学生から『LINEの
グループに
30分以内に
返信しないといけないので
風呂にもスマホを
手放さずに
入っている』という
話を
聞いた。
Lopinion dun député favorable : « Jai entendu dire par une collégienne quelle devait répondre dans les 30 minutes sur le groupe LINE, donc elle ne se séparait même pas de son smartphone en prenant son bain. »
この
条例が
依存症の
予防や、
家族で
考える
きっかけになることを
期待している」
「
条例は『こうしなさい』ではなく、『こういう
考え方もある』という
メッセージであり、
市民が
生活や
子育てを
見つめ
直すためのやさしい
提案だ」
「
それぞれの
家庭でルールを
作る
際に
条例を
根拠にしてもらえればいい」
反対の
議員の
意見「そもそもスマホの
使用時間は
家庭のしつけの
中で
決めることだ」
「
学校にも
家庭にも
居場所がない
子どもにとってはスマホが
居場所になっていることもあるのではないか。
使う
時間が
制限されれば
居場所がなくなることにつながらないか」
「
条例という
形にするのであればよほどの
科学的根拠が
必要だがスマホの
使用時間と
睡眠時間の
減少との
関係が
データで
立証されていない」