石破総理大臣は
国連総会に
出席するため
23日、
アメリカに
向けて
出発します。
Le Premier ministre Ishiba partira pour les États-Unis le 23 afin d’assister à l’Assemblée générale des Nations unies.
一般討論演説で
安全保障理事会の
改革の
必要性を
訴える
ほか、パレスチナの
国家承認について
日本の
立場を
説明する
見通しです。
Outre lappel à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité lors du débat général, il est prévu que le Japon explique sa position concernant la reconnaissance de lÉtat de Palestine.
石破総理大臣はアメリカ・ニューヨークでの
国連総会に
出席するため、
23日午前に
政府専用機で
羽田空港を
出発します。
Le Premier ministre Ishiba partira de l’aéroport de Haneda dans la matinée du 23 à bord de l’avion gouvernemental pour assister à l’Assemblée générale des Nations Unies à New York, aux États-Unis.
総会では
一般討論演説に
臨み、
創設80年となる
国連について
安全保障理事会が
機能不全に
陥っていると
指摘し、
理事国の
枠の
拡大を
含め
改革の
必要性を
訴える
方針です。
Lors de lAssemblée générale, il prononcera un discours lors du débat général, soulignant que, alors que lONU célèbre son 80e anniversaire, le Conseil de sécurité est devenu dysfonctionnel, et il exprimera la nécessité dune réforme, y compris lélargissement du nombre de membres permanents.
また、
中東情勢をめぐってはイスラエルによるガザ
市への
地上作戦を
強く
非難し、パレスチナの
国家承認については「『するか
否か』ではなく、『
いつするか』の
問題だ」としたうえで、イスラエルが「
二国家解決」への
道を
閉ざすさらなる
行動をとる
場合、
承認する
可能性を
示唆することを
検討しています。
En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, il a également condamné fermement lopération terrestre menée par Israël contre la ville de Gaza. En ce qui concerne la reconnaissance de lÉtat palestinien, il a déclaré que la question nétait pas de savoir si cela se ferait, mais quand cela se produirait, tout en envisageant la possibilité de reconnaître la Palestine si Israël prenait de nouvelles mesures qui fermeraient la voie à une solution à deux États.
さらに、
アジア諸国との
関係について「アジアの『
寛容の
精神』に
支えられ、
日本は
世界の
恒久平和に
尽力してきた」と
強調し、「
分断より
連帯、
対立より
寛容」をキーワードに、
国際社会に
メッセージを
打ち出す
方向で
調整しています。
En outre, concernant les relations avec les pays asiatiques, il a souligné que « soutenu par l’‘esprit de tolérance’ de l’Asie, le Japon s’est efforcé d’œuvrer pour la paix perpétuelle dans le monde » et il ajuste actuellement son message à la communauté internationale en mettant en avant les mots-clés « solidarité plutôt que division, tolérance plutôt que confrontation ».
石破総理大臣としては
後任の
総理大臣が
決まるまでの
間、
外交も
含めて
万全の
対応をとり、
次の
政権に
引き継ぎたい
考えです。
En tant que Premier ministre, M. Ishiba entend prendre toutes les mesures nécessaires, y compris dans le domaine diplomatique, jusquà ce quun successeur soit désigné, afin dassurer une transition sans faille vers le prochain gouvernement.