石破総理大臣は
国連総会に
出席するため
23日、
アメリカに
向けて
出発します。
Le Premier ministre Ishiba partira pour les États-Unis le 23 afin d’assister à l’Assemblée générale des Nations unies.
一般討論演説で
安全保障理事会の
改革の
必要性を
訴える
ほか、パレスチナの
国家承認について
日本の
立場を
説明する
見通しです。
Outre lappel à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité lors du débat général, il est prévu que le Japon explique sa position concernant la reconnaissance de lÉtat de Palestine.
石破総理大臣はアメリカ・ニューヨークでの国連総会に出席するため、23日午前に政府専用機で羽田空港を出発します。
Le Premier ministre Ishiba partira de l’aéroport de Haneda dans la matinée du 23 à bord de l’avion gouvernemental pour assister à l’Assemblée générale des Nations Unies à New York, aux États-Unis.
総会では一般討論演説に臨み、創設80年となる国連について安全保障理事会が機能不全に陥っていると指摘し、理事国の枠の拡大を含め改革の必要性を訴える方針です。
Lors de lAssemblée générale, il prononcera un discours lors du débat général, soulignant que, alors que lONU célèbre son 80e anniversaire, le Conseil de sécurité est devenu dysfonctionnel, et il exprimera la nécessité dune réforme, y compris lélargissement du nombre de membres permanents.
また、中東情勢をめぐってはイスラエルによるガザ市への地上作戦を強く非難し、パレスチナの国家承認については「『するか否か』ではなく、『いつするか』の問題だ」としたうえで、イスラエルが「二国家解決」への道を閉ざすさらなる行動をとる場合、承認する可能性を示唆することを検討しています。
En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, il a également condamné fermement lopération terrestre menée par Israël contre la ville de Gaza. En ce qui concerne la reconnaissance de lÉtat palestinien, il a déclaré que la question nétait pas de savoir si cela se ferait, mais quand cela se produirait, tout en envisageant la possibilité de reconnaître la Palestine si Israël prenait de nouvelles mesures qui fermeraient la voie à une solution à deux États.
さらに、アジア諸国との関係について「アジアの『寛容の精神』に支えられ、日本は世界の恒久平和に尽力してきた」と強調し、「分断より連帯、対立より寛容」をキーワードに、国際社会にメッセージを打ち出す方向で調整しています。
En outre, concernant les relations avec les pays asiatiques, il a souligné que « soutenu par l’‘esprit de tolérance’ de l’Asie, le Japon s’est efforcé d’œuvrer pour la paix perpétuelle dans le monde » et il ajuste actuellement son message à la communauté internationale en mettant en avant les mots-clés « solidarité plutôt que division, tolérance plutôt que confrontation ».
石破総理大臣としては後任の総理大臣が決まるまでの間、外交も含めて万全の対応をとり、次の政権に引き継ぎたい考えです。
En tant que Premier ministre, M. Ishiba entend prendre toutes les mesures nécessaires, y compris dans le domaine diplomatique, jusquà ce quun successeur soit désigné, afin dassurer une transition sans faille vers le prochain gouvernement.