ヨーロッパに
初めて
派遣された
航空自衛隊のF15
戦闘機がドイツの
空軍基地を
訪問し、
双方の
トップは
安全保障面での
地域を
越えた
連携の
重要性を
強調しました。
Les chasseurs F-15 de la Force dautodéfense aérienne du Japon, déployés pour la première fois en Europe, ont visité une base aérienne allemande, et les dirigeants des deux parties ont souligné limportance de la coopération transrégionale en matière de sécurité.
航空自衛隊千歳基地所属のF15戦闘機2機は23日、ドイツ北東部ラーゲの空軍基地に着陸しました。
Le 23, deux avions de chasse F-15 appartenant à la base de Chitose des Forces aériennes dautodéfense du Japon ont atterri sur la base aérienne de Laage, dans le nord-est de lAllemagne.
F15戦闘機は防衛交流を通じて各国との協力の強化につなげようと派遣され、今月14日から来月1日までの日程でアメリカ、カナダ、イギリスに続いてドイツを訪問しました。
Les avions de chasse F15 ont été envoyés dans le but de renforcer la coopération avec divers pays à travers des échanges de défense, et après avoir visité les États-Unis, le Canada et le Royaume-Uni, ils se sont rendus en Allemagne du 14 de ce mois jusquau 1er du mois prochain.
航空自衛隊の戦闘機がヨーロッパやカナダに派遣されたのは今回が初めてで、隊員たちはドイツ空軍の歓迎を受けたあと、部隊どうしで意見を交わして交流しました。
C’est la première fois que des avions de chasse de la Force aérienne d’autodéfense japonaise sont envoyés en Europe ou au Canada. Après avoir été accueillis par l’armée de l’air allemande, les membres de l’unité ont échangé leurs points de vue et ont interagi avec leurs homologues.
またドイツ空軍でNATO=北大西洋条約機構の即応部隊としてヨーロッパ東部の警戒にあたる戦闘機「ユーロファイター」の訓練の様子も公開されました。
En outre, lentraînement des chasseurs « Eurofighter » de la Luftwaffe allemande, qui servent dunités de réaction rapide de lOTAN pour la surveillance de lEurope de lEst, a également été rendu public.
現地を訪れている航空自衛隊トップの森田雄博航空幕僚長は「ヨーロッパ、大西洋、インド太平洋の安全保障は不可分であり、相互に連関している。
Le chef détat-major de lArmée de lair japonaise, Morita Takehiro, actuellement en visite sur place, a déclaré : « La sécurité de lEurope, de lAtlantique et de lIndo-Pacifique est indivisible et interdépendante. »
ドイツとの
防衛協力や
交流を
深化させていきたい」と
話しました。
« Nous souhaitons approfondir la coopération et les échanges en matière de défense avec l’Allemagne », a-t-il déclaré.
ドイツ空軍トップのホルガー・ノイマン空軍総監は「アジア、ヨーロッパ、北米という地域を越えてルールに基づく社会と民主主義を守っていくためにともに力を合わせることでわれわれは一致している」と話していました。
Le général Holger Neumann, chef de larmée de lair allemande, a déclaré : « Nous sommes unis dans notre détermination à unir nos forces pour défendre la société fondée sur des règles et la démocratie au-delà des régions dAsie, dEurope et dAmérique du Nord. »
専門家「ドイツ 米の予測不可能な要素認識でパートナー模索」
ドイツ政府は3年前に空軍の戦闘機「ユーロファイター」を日本に派遣し、航空自衛隊と初めての共同訓練を行うなど、ここ数年、日本との安全保障の協力を重視する姿勢を示しています。
Un expert a déclaré : « L’Allemagne cherche des partenaires en reconnaissant les éléments imprévisibles des États-Unis. » Il y a trois ans, le gouvernement allemand a envoyé des avions de chasse Eurofighter au Japon et a mené pour la première fois un entraînement conjoint avec la Force aérienne d’autodéfense japonaise, montrant ainsi ces dernières années une volonté d’accorder de l’importance à la coopération en matière de sécurité avec le Japon.
ヨーロッパとアジアの安全保障政策に詳しいシンクタンク、ヨーロッパ外交問題評議会の客員研究員、エリー・ポールカンプ氏は航空自衛隊の戦闘機を迎えるドイツ側のねらいについて「目的は相互運用性を向上させ、お互いの戦術や能力に対する理解を深めることだ。
Ellie Paulkamp, chercheuse invitée au Conseil européen des relations étrangères, un groupe de réflexion spécialisé dans les politiques de sécurité en Europe et en Asie, a déclaré à propos de lobjectif de lAllemagne daccueillir les chasseurs des Forces aériennes dautodéfense japonaises : « Lobjectif est daméliorer linteropérabilité et de renforcer la compréhension mutuelle des tactiques et des capacités de chacun. »
今回の
自衛隊の
訪問は
両国の
協力関係が
理論ではなく、
実践的な
内容で
満たされていることを
示している」と
話しています。
La visite des Forces dautodéfense cette fois-ci montre que la coopération entre les deux pays nest pas seulement théorique, mais quelle est remplie de contenu pratique.
また「日本とドイツは現在の安全保障は単に地域を限定して捉えることはできず、ヨーロッパとインド太平洋地域が相互に関連していると理解している」と述べ、両国はロシアによるウクライナ侵攻が続くヨーロッパと、中国が覇権主義的な動きを強めるインド太平洋地域の安全保障が結びついていると捉えているとしています。
Il a également déclaré : « Le Japon et l’Allemagne comprennent que la sécurité actuelle ne peut pas être considérée uniquement comme une question régionale, et que l’Europe et la région indo-pacifique sont interdépendantes. » Selon lui, les deux pays estiment que la sécurité de l’Europe, où l’invasion de l’Ukraine par la Russie se poursuit, et celle de la région indo-pacifique, où la Chine renforce ses mouvements hégémoniques, sont liées.
そしてドイツが日本との連携を求める理由の一つにアメリカのトランプ政権の出方もあると指摘し「ドイツはアメリカの予測不可能な要素を強く認識し、新たなパートナーを積極的に模索している」とした上で「日本は価値観を共有するパートナーだ。
Lun des motifs pour lesquels lAllemagne cherche à coopérer avec le Japon réside également dans lattitude de ladministration Trump aux États-Unis. Il a été souligné que « lAllemagne est pleinement consciente de limprévisibilité des États-Unis et cherche activement de nouveaux partenaires », ajoutant que « le Japon est un partenaire qui partage les mêmes valeurs ».
規範や
基準を
共有し、ルールに
基づく
秩序を
守ろうと
努めている」と
述べ、
今後も
協力を
重視していくとの
見方を
示しました。
Il a déclaré : « Nous partageons des normes et des standards, et nous nous efforçons de maintenir un ordre fondé sur des règles », exprimant ainsi son intention de continuer à accorder de l’importance à la coopération à l’avenir.
日本政府“同志国とも連携強化図ることが重要”
日本政府は、北朝鮮がロシアとの軍事協力を深めるなど複雑で厳しい安全保障環境に直面する中、同盟国であるアメリカ以外に同志国とも連携強化を図ることが重要で、今回の派遣は意義があるとしています。
Le gouvernement japonais estime qu’il est important de renforcer la coopération non seulement avec les États-Unis, allié du Japon, mais aussi avec des pays partageant les mêmes valeurs, alors que le Japon fait face à un environnement de sécurité complexe et difficile, notamment en raison de l’approfondissement de la coopération militaire entre la Corée du Nord et la Russie. Le gouvernement considère donc que cette mission a une signification particulière.
外務省関係者は「ロシアによるウクライナ侵攻以降、北朝鮮とロシアが軍事協力を行うなど、ヨーロッパの情勢は日本やアジアにとって一事ではなくなっている」との認識を示しました。
Un responsable du ministère des Affaires étrangères a exprimé l’opinion suivante : « Depuis l’invasion de l’Ukraine par la Russie, la coopération militaire entre la Corée du Nord et la Russie, entre autres, fait que la situation en Europe n’est plus un simple événement pour le Japon ou l’Asie. »
その上で「トランプ政権下でも日米同盟が基軸であることに変わりはないが、今回の派遣は同志国とのネットワークを重層的に構築し、抑止力を強化する上で重要な取り組みだ」としています。
Il a en outre déclaré : « Même sous l’administration Trump, l’alliance nippo-américaine reste la pierre angulaire, mais ce déploiement constitue une initiative importante pour renforcer la dissuasion en construisant un réseau multidimensionnel avec les pays alliés. »
また防衛省関係者は「ウクライナ侵攻によってヨーロッパ側の危機感も高まり、欧州とインド太平洋は安全保障上、不可分な関係だと 理解されてきた」と指摘しています。
Un responsable du ministère de la Défense a également souligné que « linvasion de lUkraine a renforcé le sentiment de crise du côté européen, et il est désormais compris que lEurope et l’Indo-Pacifique sont indissociables en matière de sécurité ».
自衛隊 ヨーロッパ各国の軍隊との連携強化
自衛隊はこのところ、ヨーロッパ各国の軍隊との連携を強化しています。
Les Forces dautodéfense japonaises renforcent actuellement leur coopération avec les armées de divers pays européens.
先月下旬から今月初めにかけてはイギリス海軍の空母「プリンス・オブ・ウェールズ」が東京に寄港しました。
À la fin du mois dernier et au début de ce mois-ci, le porte-avions « Prince of Wales » de la Royal Navy britannique a fait escale à Tokyo.
寄港前には西太平洋で自衛隊などと共同訓練を行い、この際、海上自衛隊の護衛艦が空母などイギリスの艦艇を守る「武器等防護」の任務を行いました。
Avant d’accoster, des exercices conjoints ont été menés dans l’ouest de l’océan Pacifique avec les Forces d’autodéfense japonaises et d’autres, au cours desquels des destroyers des Forces maritimes d’autodéfense japonaises ont assuré des missions de « protection des armes et autres équipements » pour protéger les navires britanniques, tels que les porte-avions.
この任務は安全保障関連法に基づくものでイギリス軍に対しては初めてでした。
Cette mission était basée sur la loi relative à la sécurité et cétait la première fois pour larmée britannique.
共同訓練にはイギリスのほか、スペインとノルウェーの艦艇も参加しました。
Outre le Royaume-Uni, des navires espagnols et norvégiens ont également participé à lentraînement conjoint.
このほか、昨年度以降、確認できただけでも日本やその周辺で▽陸上自衛隊はイギリスとフランスの陸軍と、▽海上自衛隊はイギリス、イタリア、オランダ、ドイツ、フランスの海軍と、▽航空自衛隊はイタリア、スペイン、ドイツ、フランスの空軍と共同訓練を行っています。
En outre, depuis lannée dernière, il a été confirmé que, rien quau Japon et dans ses environs, les Forces terrestres dautodéfense ont mené des entraînements conjoints avec les armées de terre britannique et française, les Forces maritimes dautodéfense avec les marines britannique, italienne, néerlandaise, allemande et française, et les Forces aériennes dautodéfense avec les forces aériennes italienne, espagnole, allemande et française.
また、▽自衛隊と他国の軍隊の相互訪問を円滑にすることを目的に共同訓練を行う際の武器・弾薬の取り扱いなどをあらかじめ取り決める円滑化協定をイギリスと締結しているほか、▽食料や燃料、弾薬などを提供し合えるようにするACSA=物品役務相互提供協定をイギリス、イタリア、ドイツ、フランスと締結しています。
En outre, afin de faciliter les visites réciproques entre les Forces dautodéfense japonaises et les armées dautres pays, le Japon a conclu avec le Royaume-Uni un accord de facilitation qui prévoit à lavance les modalités de gestion des armes et des munitions lors des entraînements conjoints. Par ailleurs, le Japon a également signé avec le Royaume-Uni, lItalie, lAllemagne et la France laccord ACSA Accord sur la fourniture mutuelle de biens et de services, qui permet léchange réciproque de nourriture, de carburant, de munitions et dautres fournitures.