ことし
5月から
8月までに
熱中症で
救急搬送された
人は
全国で
9万人余りで、
同じ
時期の
数としては、
比較できる2015年以降2番目に
多くなったことが
総務省消防庁のまとめで
分かりました。
Selon le bilan de lAgence nationale des incendies et des secours du Ministère de lIntérieur, plus de 90 000 personnes ont été transportées durgence pour un coup de chaleur dans tout le pays entre mai et août de cette année, ce qui représente le deuxième chiffre le plus élevé pour cette période depuis 2015, année à partir de laquelle des comparaisons sont possibles.
総務省消防庁によりますと、ことし
5月から
8月までに
熱中症で
救急搬送された
人は
全国で
9万744人に
上り、
同じ
時期の
数としては
5月分の
調査を
始めた
2015年以降、
2番目に
多くなりました。
Selon lAgence des incendies et des catastrophes du ministère des Affaires intérieures et des Communications, entre mai et août de cette année, 90 744 personnes ont été transportées durgence à lhôpital pour un coup de chaleur à travers le pays, ce qui constitue le deuxième chiffre le plus élevé pour cette période depuis le début de lenquête en mai 2015.
また、
8月の
搬送者の
数は
全国で
3万1526人となっていて、
▽
死亡したのは
39人▽
入院が
必要な「
重症」や「
中等症」があわせて
1万1458人▽「
軽症」が
1万9936人でした。
年齢別では、
▽
65歳以上の
高齢者が
1万7273人と、
全体の
半分以上を
占めた
ほか▽
18歳以上65歳未満が
1万1487人▽
7歳以上18歳未満が
2641人▽
7歳未満が
125人となっています。
場所別では、
▽
住居が
1万1579人と
最も
多く、
次いで、
▽
道路が
6288人▽
屋外の
競技場や
駐車場などが
4250人▽
工事現場や
工場などが
3472人となっています。
都道府県別では、
▽
東京都が
3318人▽
大阪府が
2219人▽
愛知県が
2187人▽
埼玉県が
1996人となっています。
総務省消防庁は「
今週は
暑さが
戻るという
予報が
あるほか、
来月も
全国的に
平年より
気温が
高い
見通しのため、
引き
続きこまめに
水分を
取るなど、
熱中症の
対策を
心がけてほしい」としています。
Le ministère des Affaires intérieures et des Communications, Agence des pompiers et des secours, a déclaré : « Cette semaine, on prévoit un retour de la chaleur et, le mois prochain également, les températures devraient rester supérieures à la normale dans tout le pays. Nous vous demandons donc de continuer à prendre des mesures contre les coups de chaleur, comme boire régulièrement de l’eau. »