ロイター
通信は、
アメリカの
トランプ大統領が
10月、
日本を
訪問する
方向で
調整が
進められていると
伝えました。
Lagence Reuters a rapporté que des ajustements sont en cours pour que le président américain Trump se rende au Japon en octobre.
ロイター
通信は
24日、アメリカのトランプ
大統領が
10月、
日本を
訪問する
方向で
日米両政府の
間で
調整が
進められていると、
複数の
政府関係者の
話として
伝えました。
Lagence Reuters a rapporté le 24 que, selon plusieurs sources gouvernementales, les gouvernements japonais et américain sont en train de coordonner une visite du président américain Trump au Japon en octobre.
トランプ
大統領は
10月末から
韓国で
開かれるAPEC=
アジア太平洋経済協力会議の
首脳会議に
出席すると
明らかにしていて、ロイター
通信は
日本訪問は
これに
先だって
行われる
見通しだとしています。
Le président Trump a annoncé quil assistera au sommet de lAPEC Coopération économique pour lAsie-Pacifique qui se tiendra en Corée du Sud à la fin du mois doctobre, et selon lagence Reuters, il est prévu que la visite au Japon ait lieu avant cela.
訪問が
実現すれば、
石破総理大臣の
後任の
総理大臣との
間で
対面では
初めてと
なる会談が
行われるものとみられますが、
予定は
変わる
可能性があるとも
伝えています。
Sil a lieu, il sagira probablement de la première rencontre en personne entre le Premier ministre Ishiba et son successeur, mais il est également rapporté que le programme pourrait être modifié.
日米両政府は
先に、
日本からアメリカへ
5500億ドル、
日本円にして
およそ80兆円の
投資を
行うことで
合意していますが、
具体的な
内容は
決まっておらず、ロイター
通信は
合意を
どのように
実現するか
日米間で
協議が
続く
中でトランプ
大統領が
日本を
訪問することになると
伝えています。
報道についてアメリカ
政府はこれまでのところ
コメントしていません。
Jusquà présent, le gouvernement américain na pas commenté les informations rapportées.