岩屋外務大臣はニューヨークで
開かれた、
核兵器の
原料の
生産を
禁止する
条約に
関する
外相会合に
出席し、
条約の
内容をめぐる
交渉の
開始に
向けて
日本がリーダーシップを
発揮したいという
考えを
示しました。
Le ministre des Affaires étrangères Iwaya a assisté à la réunion ministérielle à New York concernant le traité visant à interdire la production de matières premières pour les armes nucléaires, et a exprimé la volonté du Japon de faire preuve de leadership en vue du lancement des négociations sur le contenu du traité.
FMCT=兵器用核物質生産禁止条約は、1993年に当時のアメリカのクリントン大統領が提唱しましたが、条約の詳しい内容をめぐる交渉が始まらないまま30年以上が経過しています。
Le FMCT, ou Traité sur linterdiction de la production de matières fissiles à des fins darmement, a été proposé en 1993 par le président américain de lépoque, Bill Clinton, mais plus de trente ans se sont écoulés sans que les négociations sur les détails du traité ne commencent.
この交渉の開始を目指す初めての外相会合が日本時間の25日朝ニューヨークで開かれ、核保有国と非保有国の12か国の外相らが参加しました。
La première réunion ministérielle visant à lancer ces négociations sest tenue le matin du 25 heure du Japon à New York, avec la participation des ministres des Affaires étrangères de douze pays, quils soient dotés ou non de larme nucléaire.
会合の主催者として出席した岩屋外務大臣は「いま求められていることは対話と協調を通じて、核軍縮・不拡散に向けた政治的意志をFMCTの即時交渉開始に結実させることだ」と述べ、交渉開始に向けて日本がリーダーシップを発揮したいという考えを示しました。
En tant quhôte de la réunion, le ministre des Affaires étrangères Iwaya a déclaré : « Ce qui est demandé aujourdhui, cest de concrétiser la volonté politique en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires par le dialogue et la coopération, en lançant immédiatement les négociations sur le FMCT. » Il a exprimé la volonté du Japon de faire preuve de leadership pour entamer ces négociations.
また、会合では共同声明が採択され、交渉の場となる多国間の枠組み「ジュネーブ軍縮会議」に対し、前提条件をつけずに直ちに交渉を始めるよう求めるとともに、広島と長崎への原爆投下から80年となったことを踏まえ、「核兵器のない世界」に向けて取り組むことが盛り込まれました。
De plus, lors de la réunion, une déclaration conjointe a été adoptée, demandant à la Conférence du désarmement de Genève, cadre multilatéral de négociation, d’entamer immédiatement des négociations sans conditions préalables. Il a également été convenu, en tenant compte du 80e anniversaire des bombardements atomiques d’Hiroshima et de Nagasaki, de s’engager en faveur d’un « monde sans armes nucléaires ».