秋篠宮さまと
長男の
悠仁さまは
大阪・
関西万博の
会場で、
6年前に
訪問したブータンの
展示などをご
覧になりました。
Le prince héritier Akishino et son fils aîné, le prince Hisahito, ont visité le site de lExposition universelle dOsaka-Kansai, où ils ont notamment découvert lexposition du Bhoutan quils avaient visitée il y a six ans.
悠仁さまは
24日から
大阪を
訪れて
会場を
視察していて、
25日は
午前中、
会場のシンボル「
大屋根リング」の
下で、
担当者から
説明を
受けられました。
Le prince Hisahito a visité Osaka à partir du 24 pour inspecter le site, et le 25 au matin, il a reçu des explications du responsable sous le Grand Anneau Toit, symbole du lieu.
担当者によりますと、
悠仁さまは
万博会場の
広さが
およそ155ヘクタールだと
聞くと、「
皇居よりも
広いですね」などと
驚いた
様子で
話されていたということです。
Selon le responsable, lorsque Son Altesse le prince Hisahito a appris que le site de l’Exposition universelle s’étendait sur environ 155 hectares, il a exprimé sa surprise en disant, par exemple : « C’est plus vaste que le Palais impérial, n’est-ce pas ? »
午後には
秋篠宮さまも
会場を
訪れ、オランダや、
たびたび訪問されているタイのパビリオンを
悠仁さまとともに
回ったあと、ブータンの
展示に
足を
運び、
寺院の
模型などをご
覧になりました。
Dans laprès-midi, le prince héritier Akishino sest également rendu sur le site. Après avoir visité avec le prince Hisahito les pavillons des Pays-Bas et de la Thaïlande, quils visitent fréquemment, il sest ensuite rendu à lexposition du Bhoutan, où il a pu admirer, entre autres, une maquette de temple.
秋篠宮ご夫妻と
悠仁さまは、
6年前にブータンを
旅行されていて、
説明役の
担当者によりますと、
悠仁さまは「
大変楽しい
思い出がございます」などと、
懐かしがられていたということです。
Le prince Akishino, son épouse et le prince Hisahito ont voyagé au Bhoutan il y a six ans. Selon le responsable chargé des explications, le prince Hisahito aurait exprimé sa nostalgie en disant, entre autres, « J’en garde de très bons souvenirs ».