手足を
地面について
動物のように
走る「
四足走行」に
挑戦している
鳥取県米子市の
男性が100
メートルを14
秒55の
タイムで
走り、ギネス
世界記録を
更新しました。
Un homme de la ville de Yonago, dans la préfecture de Tottori, qui s’entraîne à courir à quatre pattes comme un animal, a battu le record du monde Guinness en parcourant 100 mètres en 14,55 secondes.
四足走行のギネス
世界記録を
更新したのは
米子市に
住む
米江龍星さん(22)です。
Ryusei Yonee, âgé de 22 ans et résidant à Yonago, a battu le record du monde Guinness de la course à quatre pattes.
米江さんは
中学2
年生の
時から
独学で
四足走行について
研究を
始め、
今回、100メートルのタイムを
測るギネス
世界記録に
挑戦しました。
M. Yone a commencé à étudier la course à quatre pattes de manière autodidacte depuis sa deuxième année de collège, et cette fois, il a tenté de battre le record du monde Guinness du temps sur 100 mètres.
四足走行の
これまでのギネス
世界記録は、2022
年に
アメリカ人の
男性が
出した15
秒66で、
今回の
計測はギネス
世界記録の
公式認定員が
立ち
会う
中行われました。
Le précédent record du monde Guinness pour la course à quatre pattes était de 15,66 secondes, établi par un Américain en 2022, et cette nouvelle tentative a été réalisée en présence d’un juge officiel du Guinness World Records.
会場に
多くの
観客が
集まる
中、
米江さんは
両手両足をすばやく
動かして
トラックを
走り
ゴールしました。
Alors quune grande foule de spectateurs sétait rassemblée sur le site, M. Yone courut sur la piste en bougeant rapidement ses bras et ses jambes, et franchit la ligne darrivée.
計測の
結果、
米江さんのタイムは14
秒55とアメリカ
人の
男性の
記録を1
秒11
上回ってギネス
世界記録を
更新しました。
À la suite des mesures, le temps de M. Yone a été de 14,55 secondes, dépassant de 1,11 seconde le record de l’homme américain et établissant ainsi un nouveau record du monde Guinness.
結果を
受けて
米江さんは「みなさんの
応援が
追い
風になって
世界記録を
出すことができました。
À la suite de ce résultat, M. Yonekura a déclaré : « Le soutien de tout le monde m’a donné un élan favorable et j’ai pu établir un record du monde. »
本当に
ありがとうございます」と
笑顔で
話していました。
« Je vous remercie vraiment », a-t-il dit avec un sourire.