26日は
広く
高気圧に
覆われて
暑さが
戻り、
九州・
沖縄から
東北にかけては
30度以上の
真夏日が、
北海道では
25度以上の
夏日が
予想されています。
Le 26, une large zone sera couverte par un anticyclone, la chaleur reviendra et des températures estivales de plus de 30 degrés sont prévues du Kyushu et d’Okinawa jusqu’au Tohoku, tandis qu’à Hokkaido, on prévoit des températures supérieures à 25 degrés.
朝と
日中の
気温の
差が
10度以上あるところもあり、こまめに
水分を
取る
などして
熱中症に
注意してください。
Dans certains endroits, la différence de température entre le matin et la journée dépasse les 10 degrés. Faites attention aux coups de chaleur en vous hydratant régulièrement.
気象庁によりますと、
26日は
広く
高気圧に
覆われて
太平洋側を
中心に
晴れ、
気温が
上がる
見込みです。
Selon lAgence météorologique, le 26, un anticyclone couvrira largement le pays, apportant du beau temps principalement du côté du Pacifique, et les températures devraient augmenter.
日中の
最高気温は
▽
名古屋市や
鹿児島市、
那覇市で
33度▽
東京の
都心や
岐阜市で
32度▽
前橋市、
高松市、
福岡市で
31度▽
仙台市や
福島市、
大阪市、
広島市で
30度と
各地で
真夏日となり、
26日朝との
気温の
差が
10度以上と
なるところもある
見込みです。
また▽
山形市や
新潟市で
29度▽
青森市で
28度▽
盛岡市や
秋田市で
27度▽
北海道函館市や
帯広市で
26度▽
札幌市でも
25度などと
北日本でも
各地で
夏日が
見込まれています。
10月が
近づいているなかで
夏のような
暑さになるため、
日中はこまめに
水分を
補給しエアコンを
適切に
使うなど、
熱中症に
注意してください。
Alors que le mois doctobre approche, la chaleur estivale persiste. Veillez à prévenir les coups de chaleur en buvant régulièrement de leau pendant la journée et en utilisant correctement la climatisation.