大リーグのドジャースは
25日、
地区優勝に
王手をかけて
ダイヤモンドバックスと
対戦し
先発した
山本由伸投手が
6回無失点の
好投、
大谷翔平選手も
自己最多にならぶ
54号ホームランを
打って
8対0で
勝ち、ナショナルリーグ
西部地区で
4年連続23回目と
なる優勝を
決めました。
Le 25, les Dodgers de la Major League ont affronté les Diamondbacks avec une victoire de division à portée de main. Le lanceur partant Yoshinobu Yamamoto a lancé six manches sans accorder de point, et Shohei Ohtani a frappé son 54e home run de la saison, égalant son record personnel. Les Dodgers ont remporté le match 8 à 0 et ont ainsi décroché leur 23e titre de champion de la division Ouest de la Ligue nationale, leur quatrième daffilée.
大谷選手はシャンパンファイトのさなか、全身ずぶぬれのまま報道陣の取材に応じました。
Au beau milieu de la célébration au champagne, le joueur Ohtani, complètement trempé, a répondu aux questions des journalistes.
「
ここを
目指して
頑張ってきた」と
地区優勝の
喜びを
語った
ほか、
ポストシーズンへの
意気込み
などについて
問">
質問に
答えました。
Il a exprimé sa joie davoir remporté le championnat régional en disant : « Jai travaillé dur en visant cet objectif », et il a également répondu à des questions sur sa motivation pour la post-saison.
取材の
一問一答です。
Il sagit dune session de questions-réponses lors dune interview.
※記事の後半では、山本投手の取材の一問一答を掲載しています。
Dans la seconde partie de l’article, vous trouverez l’interview questions-réponses avec le lanceur Yamamoto.
《大谷翔平 一問一答》
Q。
今の
気持ちは?
大谷翔平 選手
「本当にみんなここを目指して頑張ってきたので、最後しっかり決められてよかったかなと思います」
Q。
Comment vous sentez-vous en ce moment ? Shohei Ohtani : « Je pense que c’est vraiment bien que nous ayons pu conclure comme il faut à la fin, car tout le monde a travaillé dur en visant cet objectif. »
今シーズン
最初のシャンパンファイトの
気分は?
「さきほども言ったようにここを目指してやってきたので、まだポストシーズン、先がありますけど、きょうはしっかり祝おうと。
Quel est votre sentiment lors de la première bataille de champagne de la saison ? « Comme je l’ai dit tout à l’heure, nous avons travaillé pour atteindre cet objectif, et même s’il reste encore la post-saison, aujourd’hui, je veux vraiment célébrer comme il se doit. »
楽しんで、あす
以降また頑張りたいなと
思います」
Q。
Je vais en profiter et j’aimerais continuer à faire de mon mieux à partir de demain.
自己最多に
並んだ
54号ホームランを
振り
返って?
「あの打席はよかったですし、前の打席もいいところで打てなかったので、なんとか取り返せてよかったです」
Q。
En repensant à votre 54e home run, qui égale votre record personnel ? « Cet at-bat s’est bien passé, et comme je n’avais pas réussi à bien frapper lors de l’at-bat précédent, je suis content d’avoir pu me rattraper d’une manière ou d’une autre. »
ドジャース
移籍後では
初の
二刀流のシーズン、
振り
返ってどうだったか?
「ちょっと出遅れはしましたけど、これから先にあわせて(シーズン)後半やってきたつもりなので。
Cétait ma première saison en tant que joueur à double casquette après avoir rejoint les Dodgers. Comment cela sest-il passé ? « Jai pris un léger retard au début, mais jai essayé dadapter la seconde moitié de la saison en pensant à lavenir. »
しっかり
その仕事が
できるように
頑張りたいと
思います」
Q。
Je vais faire de mon mieux pour accomplir ce travail correctement.
ポストシーズンに
向けて
抱負は?
「まだどういうふうに進んでいくかわからないですけど、自分の仕事を一人一人がやれば必ず勝てると思うので、頑張っていきたいなと思います」
Q。
Quelles sont vos ambitions pour la post-saison ? « Je ne sais pas encore comment cela va se dérouler, mais je pense que si chacun fait son travail, nous gagnerons à coup sûr, donc j’aimerais vraiment donner le meilleur de moi-même. »
ホームランの
感触は?
「感触はよかったです。
La sensation du home run ? « La sensation était bonne. »
外野フライを
打てればいいなと
思っていたので、うまく
拾えてよかったです」
Q。
Je pensais quil serait bien de pouvoir frapper une balle en vol vers lextérieur, alors je suis content davoir bien réussi.
家族や
周囲の
支えに
対してどう
感じているか?
「そうですね、もちろん球場">球場以外の面でもいろんな人に支えてもらっているので、感謝したいです。
Que ressentez-vous vis-à-vis du soutien de votre famille et de votre entourage ? « Eh bien, bien sûr, je reçois du soutien de nombreuses personnes, pas seulement au stade, donc je voudrais leur exprimer ma gratitude. »
球場の
中でも、フィールド
外のところでもいろんな
人に
支えられている
日々が
続いているので。
Comme je continue à être soutenu chaque jour par de nombreuses personnes, que ce soit sur le terrain ou en dehors du stade.
まだ、もう
少しですけどね、そういう
裏方の
人たちと
一緒に
頑張りたいと
思います」
Q。
Il reste encore un peu à faire, mais je souhaite continuer à travailler dur avec toutes ces personnes qui œuvrent dans l’ombre.
バッティングの
状態は
上がってきている?
「そうですね、少しずつよくはなってきているのかなと思うので。
L’état de mon batting s’améliore-t-il ? « Oui, je pense que petit à petit, cela va de mieux en mieux. »
あともう
少しでいい
流れに
乗れるのかなと
思っているので。
Je pense qu’avec un peu plus d’efforts, je pourrai bientôt surfer sur une bonne dynamique.
あと
3試合ですか、
最後ありますけど、
そこで">そこでしっかりと
準備して
臨めればいいんじゃないかなと
思います」
Q。
Il ne reste que trois matchs, il y en a un dernier, mais je pense que si nous pouvons bien nous préparer et l’aborder sérieusement, ce sera bien.
ことしの
チームの
印象は?
「毎年ですけど、離脱者もいたり、なかなかいい時期がなかったりというなかで、みんな一人一人が支えてここまで来られたと思います。
Quelle est votre impression de l’équipe de cette année ? « Comme chaque année, il y a eu des absents, il y a eu des périodes difficiles, mais je pense que chacun a soutenu l’équipe à sa manière et que c’est grâce à cela que nous sommes arrivés jusqu’ici. »
それはポストシーズンも
変わらないと
思いますし、ここからは
個人の
成績より、チームの
成績が
いちばん大事なので、みんな
一丸で
頑張りたいと
思います」
Q。
Je pense que cela ne changera pas en séries éliminatoires non plus, et à partir de maintenant, les résultats de l’équipe seront plus importants que les performances individuelles, donc j’aimerais que nous fassions tous de notre mieux ensemble.
山本投手がすばらしいピッチング、どんなことばをかけたか?
「由伸に関しては1年間、ローテーションを実質1人だけ守ってフルシーズンで投げてくれたと思うので、本当にチームのエースだと思っています。
Le lanceur Yamamoto a réalisé une performance remarquable ; que lui avez-vous dit ? « En ce qui concerne Yoshinobu, je pense quil a tenu la rotation quasiment à lui seul pendant toute la saison et quil a lancé toute lannée. Je le considère vraiment comme las de léquipe. »
みんなのそういう
期待の
中で、きょうも
ああやっていいピッチングしてくれたのは、ポストシーズンに
行くにあたってもチームとして
本当に
喜ばしいことだと
思うので。
Je pense que, dans un contexte où tout le monde avait de telles attentes, le fait quil ait encore lancé aussi bien aujourdhui est vraiment une chose réjouissante pour léquipe, surtout en vue daller en post-saison.
本当にすばらしいシーズンを
送ったと
思っています」
《山本由伸 一問一答》
Q。
Je pense vraiment que jai passé une saison formidable. » [Yamamoto Yoshinobu - Questions et Réponses] Q
今の
気持ちは?
山本由伸投手
「みんなで成し遂げたことなのですごくうれしく思いますし、残り1か月このメンバーとできるように頑張りたいと思います」
Q。
Comment vous sentez-vous maintenant ? Le lanceur Yoshinobu Yamamoto a déclaré : « Je suis très heureux parce que cest quelque chose que nous avons accompli tous ensemble, et je veux faire de mon mieux pour pouvoir continuer avec ces membres pendant le mois quil reste. »
今シーズン
最初のシャンパンファイトの
気分は?
「最高です」
Q。
Quel est votre sentiment après votre première bataille de champagne de la saison ? « Cest le meilleur. » Q
きょうのピッチングを
振り
返って?
「落ち着いて試合に入れたと思いますし、点差が離れた後もしっかり集中して投げられたので、いい投球だったと思います」
Q。
En repensant à votre lancer daujourdhui ? « Je pense que jai pu entrer dans le match avec calme, et même après que lécart de points se soit creusé, jai pu rester concentré et lancer correctement, donc je pense que cétait un bon lancer. »
先発投手陣の
中心として
唯一ローテーションを
守り
切ったことについてどう
感じているか?
「1年体調よくいけたのでよかったと思います。
Comment ressentez-vous le fait davoir été le seul à tenir votre place dans la rotation en tant que pilier des lanceurs partants ? « Je pense que cest bien davoir pu passer une année en bonne santé. »
去年はシーズン
中に
抜けてしまっ
たぶん、ことしは
1年間チームの
戦力としてプレーできたので、そこはすごくよかったと
思いますし、チームのこういった
結果につながってよかったと
思います」
Q。
L’année dernière, j’ai dû quitter l’équipe en cours de saison, mais cette année, j’ai pu jouer toute l’année en tant que force pour l’équipe, donc je pense que c’était vraiment bien, et je suis heureux que cela ait contribué à ce résultat pour l’équipe.
ワイルド
カードシリーズに
向けて
抱負は?
「とにかく勝つだけなので、全力で頑張りたいと思います」
Q。
Quelles sont vos ambitions pour la série Wild Card ? « Je veux simplement gagner, donc je vais tout donner. »
自分が
投げた
試合で
優勝できたことについては?
「そうですね、きょうちょうど(登板が)回ってきたので、しっかり集中して投げようと思いました」
Q。
Que pensez-vous du fait que votre équipe ait remporté le championnat lors du match où vous avez lancé ? « Eh bien, c’était justement à mon tour de monter sur le monticule aujourd’hui, alors j’ai voulu me concentrer pleinement sur mon lancer. »
去年とはシャンパンの
味わいが
違う?
「たくさん働けた分、最高ですね」
Q。
Le goût du champagne est-il différent de celui de lannée dernière ? « Jai pu beaucoup travailler, cest le meilleur. » Q
200奪三振を
超えたことについては?
「どの球種も安定して投げられるようになったので、それがいちばんよかったと思います。
Que pensez-vous davoir dépassé les 200 retraits sur des prises ? « Je pense que ce qui a été le mieux, cest davoir réussi à lancer chaque type de lancer de manière stable. »
相手のバッターのこともしっかり
研究して、しっかり
自分の
投球ができたと
思います」
Q。
Je pense que j’ai bien étudié les batteurs adverses et que j’ai pu lancer à ma manière.
エースとして
期待される
中、
昨シーズンより
充実していたか?
「シーズンに挑む気持ちは毎年100%できているので、そこは変わりはないですけど、1年間しっかりパフォーマンスできたというのはすごくうれしく感じます」
Q。
Alors qu’on attendait de toi que tu sois l’as de l’équipe, t’es-tu senti plus accompli que la saison dernière ? « J’aborde chaque saison avec une motivation à 100 %, donc cela n’a pas changé. Mais je suis vraiment heureux d’avoir pu maintenir de bonnes performances tout au long de l’année. »
日本選手3人で
臨むポストシーズンへの
思いは?
「朗希も戻ってきましたし、翔平さんも安定してすばらしいので、僕もしっかり仕事ができるように、チームの勝利になんとか貢献できるように頑張りたいと思います」
Q。
Quelles sont vos impressions à l’approche de la post-saison avec trois joueurs japonais ? « Rōki est également revenu, Shōhei-san est stable et formidable, donc moi aussi, je veux vraiment faire mon travail correctement et tout faire pour contribuer à la victoire de l’équipe. »
ことしの
成績で
最も
誇れることは?
「まずは1年通していいパフォーマンスができたというのがよかったと思いますし、それが防御率だったり三振だったり、いろんなところにつながったので。
Quelle est la chose dont vous êtes le plus fier de vos performances cette année ? « Tout dabord, je pense que cest bien davoir pu offrir de bonnes performances tout au long de lannée, et cela sest reflété dans différents aspects, comme ma moyenne de points mérités ou le nombre de retraits sur des prises. »
いろいろなサポートをしてくれた
方に
感謝したいです」
。
Je voudrais exprimer ma gratitude envers toutes les personnes qui mont apporté leur soutien.