大リーグのドジャースは
25日、
地区優勝に
王手をかけて
ダイヤモンドバックスと
対戦し
先発した
山本由伸投手が
6回無失点の
好投、
大谷翔平選手も
自己最多にならぶ
54号ホームランを
打って
8対0で
勝ち、ナショナルリーグ
西部地区で
4年連続23回目と
なる優勝を
決めました。
Le 25, les Dodgers de la Major League ont affronté les Diamondbacks avec une victoire de division à portée de main. Le lanceur partant Yoshinobu Yamamoto a lancé six manches sans accorder de point, et Shohei Ohtani a frappé son 54e home run de la saison, égalant son record personnel. Les Dodgers ont remporté le match 8 à 0 et ont ainsi décroché leur 23e titre de champion de la division Ouest de la Ligue nationale, leur quatrième daffilée.
大谷選手はシャンパン
ファイトのさなか、
全身ずぶぬれのまま
報道陣の
取材に
応じました。
Au beau milieu de la célébration au champagne, le joueur Ohtani, complètement trempé, a répondu aux questions des journalistes.
「
ここを
目指して
頑張ってきた」と
地区優勝の
喜びを
語った
ほか、
ポストシーズンへの
意気込み
などについて
質問に
答えました。
Il a exprimé sa joie davoir remporté le championnat régional en disant : « Jai travaillé dur en visant cet objectif », et il a également répondu à des questions sur sa motivation pour la post-saison.
取材の
一問一答です。
Il sagit dune session de questions-réponses lors dune interview.
※
記事の
後半では、
山本投手の
取材の
一問一答を
掲載しています。
Dans la seconde partie de l’article, vous trouverez l’interview questions-réponses avec le lanceur Yamamoto.
《
大谷翔平 一問一答》
Q.
今の
気持ちは?
大谷翔平 選手「
本当に
みんなここを
目指して
頑張ってきたので、
最後しっかり決められてよかったかなと
思います」
Q.
今シーズン
最初のシャンパンファイトの
気分は?
「さきほども
言ったようにここを
目指してやってきたので、
まだポストシーズン、
先がありますけど、きょうはしっかり
祝おうと。
楽しんで、あす
以降また頑張りたいなと
思います」
Je vais en profiter et j’aimerais continuer à faire de mon mieux à partir de demain.
Q.
自己最多に
並んだ
54号ホームランを
振り
返って?
「
あの打席はよかったですし、
前の
打席もいいところで
打てなかったので、なんとか
取り
返せてよかったです」
Q.ドジャース
移籍後では
初の
二刀流のシーズン、
振り
返ってどうだったか?
「
ちょっと出遅れはしましたけど、
これから先にあわせて(シーズン)
後半やってきた
つもりなので。しっかり
その仕事が
できるように
頑張りたいと
思います」
Je vais faire de mon mieux pour accomplir ce travail correctement.
Q.ポストシーズンに
向けて
抱負は?
「まだどういうふうに
進んでいくかわからないですけど、
自分の
仕事を
一人一人がやれば
必ず
勝てると
思うので、
頑張っていきたいなと
思います」
Quelles sont vos ambitions pour la post-saison ? « Je ne sais pas encore comment cela va se dérouler, mais je pense que si chacun fait son travail, nous gagnerons à coup sûr, donc j’aimerais vraiment donner le meilleur de moi-même. »
Q.ホームランの
感触は?
「
感触はよかったです。
外野フライを
打てればいいなと
思っていたので、うまく
拾えてよかったです」
Je pensais quil serait bien de pouvoir frapper une balle en vol vers lextérieur, alors je suis content davoir bien réussi.
Q.
家族や
周囲の
支えに
対してどう
感じているか?
「
そうですね、もちろん
球場以外の
面でもいろんな
人に
支えてもらっているので、
感謝したいです。
球場の
中でも、フィールド
外のところでもいろんな
人に
支えられている
日々が
続いているので。
Comme je continue à être soutenu chaque jour par de nombreuses personnes, que ce soit sur le terrain ou en dehors du stade.
まだ、もう
少しですけどね、そういう
裏方の
人たちと
一緒に
頑張りたいと
思います」
Il reste encore un peu à faire, mais je souhaite continuer à travailler dur avec toutes ces personnes qui œuvrent dans l’ombre.
Q.バッティングの
状態は
上がってきている?
「そうですね、
少しずつよくはなってきているのかなと
思うので。あともう
少しでいい
流れに
乗れるのかなと
思っているので。
Je pense qu’avec un peu plus d’efforts, je pourrai bientôt surfer sur une bonne dynamique.
あと
3試合ですか、
最後ありますけど、
そこでしっかりと
準備して
臨めればいいんじゃないかなと
思います」
Il ne reste que trois matchs, il y en a un dernier, mais je pense que si nous pouvons bien nous préparer et l’aborder sérieusement, ce sera bien.
Q.ことしの
チームの
印象は?
「
毎年ですけど、
離脱者もいたり、
なかなかいい
時期がなかったりというなかで、みんな
一人一人が
支えてここまで
来られたと
思います。
Quelle est votre impression de l’équipe de cette année ? « Comme chaque année, il y a eu des absents, il y a eu des périodes difficiles, mais je pense que chacun a soutenu l’équipe à sa manière et que c’est grâce à cela que nous sommes arrivés jusqu’ici. »
それはポストシーズンも
変わらないと
思いますし、ここからは
個人の
成績より、チームの
成績が
いちばん大事なので、みんな
一丸で
頑張りたいと
思います」
Je pense que cela ne changera pas en séries éliminatoires non plus, et à partir de maintenant, les résultats de l’équipe seront plus importants que les performances individuelles, donc j’aimerais que nous fassions tous de notre mieux ensemble.
Q.
山本投手がすばらしいピッチング、どんなことばをかけたか?
「
由伸に
関しては
1年間、ローテーションを
実質1人だけ
守ってフルシーズンで
投げてくれたと
思うので、
本当にチームのエースだと
思っています。みんなのそういう
期待の
中で、きょうも
ああやっていいピッチングしてくれたのは、ポストシーズンに
行くにあたってもチームとして
本当に
喜ばしいことだと
思うので。
Je pense que, dans un contexte où tout le monde avait de telles attentes, le fait quil ait encore lancé aussi bien aujourdhui est vraiment une chose réjouissante pour léquipe, surtout en vue daller en post-saison.
本当にすばらしいシーズンを
送ったと
思っています」
《
山本由伸 一問一答》
Q.
今の
気持ちは?
山本由伸投手「みんなで
成し遂げたことなのですごくうれしく
思いますし、
残り
1か月このメンバーとできるように
頑張りたいと
思います」
Q.
今シーズン
最初のシャンパンファイトの
気分は?
「
最高です」
Q.きょうのピッチングを
振り
返って?
「
落ち
着いて
試合に
入れたと
思いますし、
点差が
離れた
後もしっかり
集中して
投げられたので、いい
投球だったと
思います」
En repensant à votre lancer daujourdhui ? « Je pense que jai pu entrer dans le match avec calme, et même après que lécart de points se soit creusé, jai pu rester concentré et lancer correctement, donc je pense que cétait un bon lancer. »
Q.
先発投手陣の
中心として
唯一ローテーションを
守り
切ったことについてどう
感じているか?
「
1年体調よくいけたのでよかったと
思います。
去年はシーズン
中に
抜けてしまっ
たぶん、ことしは
1年間チームの
戦力としてプレーできたので、そこはすごくよかったと
思いますし、チームのこういった
結果につながってよかったと
思います」
L’année dernière, j’ai dû quitter l’équipe en cours de saison, mais cette année, j’ai pu jouer toute l’année en tant que force pour l’équipe, donc je pense que c’était vraiment bien, et je suis heureux que cela ait contribué à ce résultat pour l’équipe.
Q.ワイルド
カードシリーズに
向けて
抱負は?
「
とにかく勝つだけなので、
全力で
頑張りたいと
思います」
Q.
自分が
投げた
試合で
優勝できたことについては?
「そうですね、きょう
ちょうど(
登板が)
回ってきたので、しっかり
集中して
投げようと
思いました」
Q.
去年とはシャンパンの
味わいが
違う?
「
たくさん働けた
分、
最高ですね」
Q.
200奪三振を
超えたことについては?
「
どの球種も
安定して
投げられるようになったので、それがいちばんよかったと
思います。
相手のバッターのこともしっかり
研究して、しっかり
自分の
投球ができたと
思います」
Je pense que j’ai bien étudié les batteurs adverses et que j’ai pu lancer à ma manière.
Q.エースとして
期待される
中、
昨シーズンより
充実していたか?
「シーズンに
挑む
気持ちは
毎年100%できているので、そこは
変わりはないですけど、
1年間しっかりパフォーマンスできたというのはすごくうれしく
感じます」
Q.
日本選手3人で
臨むポストシーズンへの
思いは?
「
朗希も
戻ってきましたし、
翔平さんも
安定してすばらしいので、
僕もしっかり
仕事ができるように、チームの
勝利になんとか
貢献できるように
頑張りたいと
思います」
Q.ことしの
成績で
最も
誇れることは?
「まずは
1年通していいパフォーマンスができたというのがよかったと
思いますし、それが
防御率だったり
三振だったり、いろんなところにつながったので。
いろいろなサポートをしてくれた
方に
感謝したいです」
Je voudrais exprimer ma gratitude envers toutes les personnes qui mont apporté leur soutien.