農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
今月21日までの
1週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロあたり
税込みで
4246円でした。
농림수산성에 따르면, 전국 슈퍼마켓에서 이달 21일까지 1주일간 판매된 쌀의 평균 가격은 5kg당 세금 포함 4246엔이었습니다.
前の
週より
29円値下がりしましたが、
3週連続で
4000円を
超える
高値が
続いています。
지난주보다 29엔 하락했지만, 3주 연속으로 4,000엔을 넘는 고가가 이어지고 있습니다.
コメの
生産や
流通に
詳しい
専門家は「
この1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分に
ある」と
話しています。
쌀 생산과 유통에 정통한 전문가는 올해는 5kg에 4000엔을 넘는 가격이 계속될 가능성이 충분히 있다고 말하고 있습니다.
26日のコメに
関する
動きをまとめました。
新米価格 例年と
異なり
地域ごとの
差なく
なる販売店も
困惑コメの
販売店では、
新米の
価格について
例年と
異なり
地域ごとの差がなくなっていることから、
どのように
情報を
発信し、
客に
買ってもらうか
頭を
悩ませています。
横浜市にあるコメの
販売店では、
北海道から
沖縄まで
全国各地の
150銘柄ほどのコメを
取扱っていて、ことしは
7月ごろから
新米を
販売しています。
요코하마시에 있는 쌀 판매점에서는 홋카이도부터 오키나와까지 전국 각지의 약 150종류의 쌀을 취급하고 있으며, 올해는 7월경부터 햅쌀을 판매하고 있습니다.
ほとんどのコメを
生産者から
直接、
仕入れていますが、
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなっているため、この
店の
仕入れ
価格も
例年と
比べて
1.5倍から
2倍ほど
高くなっているということです。
さらに
例年は、コメの
産地や
銘柄、
それに
出荷時期などで
販売価格が
異なっていましたが、ことしは
その差がなくなっているといいます。
또한 예년에는 쌀의 산지나 브랜드, 그리고 출하 시기 등에 따라 판매 가격이 달랐지만, 올해는 그 차이가 사라졌다고 합니다.
この
うち、
千葉県産の「コシヒカリ」は
例年なら1キロあたり
およそ600円、
新潟県魚沼産の「こしいぶき」はおよそ
800円で
販売していましたが、ことしの
販売価格は
いずれも
1300円ほどになっているということです。
이 중에서, 치바현산 코시히카리는 예년이라면 1킬로그램당 약 600엔, 니가타현 우오누마산 코시이부키는 약 800엔에 판매되고 있었으나, 올해의 판매 가격은 모두 약 1300엔 정도가 되었다고 합니다.
比較的手ごろな
価格だったコメが
値上がりしたことで、
客の
数や
販売量は
去年に
比べて
3割ほど
減っているということです。
쌀이 비교적 저렴한 가격이었으나 가격이 오르면서 손님 수와 판매량이 작년에 비해 약 30% 정도 줄었다고 합니다.
今まで5キロ
単位で
買っていた
客が
量を
減らすケースなどもあるということで、
店では、
消費者の
間で
買控えの
動きが
出ているのではないかとみています。
지금까지 5킬로그램 단위로 구입하던 손님이 양을 줄이는 경우도 있어, 가게에서는 소비자들 사이에서 구매를 자제하는 움직임이 나타나고 있는 것이 아닌가 보고 있습니다.
このため
期間限定でコメが
割安に
買える
情報をSNSで
発信するなどして、
客をつなぎとめようと
頭を
悩ませています。
이 때문에 기간 한정으로 쌀을 저렴하게 살 수 있는 정보를 SNS에 올리는 등, 손님을 붙잡아 두기 위해 고민하고 있습니다.
農家産直米すえひろ
荒金一仁代表「1キロあたり
1000円を
超えると
買わずに
帰る
客が
多くなり、コメも
1000円の
壁があると
思った。このままだとコメ
離れが
起きるのではと
気にしている」
長野でも
新米の
販売始まる その
価格は…
JA
グループのスーパー「
長野県A・コープ店舗」で
25日からことしの
新米の
販売が
始まり、
長野市内店舗では
届けられた
新米を
従業員が
手際よく
棚に
並べていきました。
価格は
県内産のコシヒカリが5キロあたり
税抜き
3990円で、
令和6年産のコメの
直近の
店頭価格、
税抜き
4000円前後と
ほぼ同じ
水準になっています。
가격은 현내산 코시히카리가 5kg당 세금 제외 3990엔이며, 레이와 6년산 쌀의 최근 매장 가격세금 제외 4000엔 전후과 거의 같은 수준입니다.
一方、
去年の
新米の
売出当初価格と
比べるとおよそ
1.5倍に
値上がりしているものもあるということです。
長野市の
60代の
買物客は「
備蓄米も
食べましたが、
やはり新米かなと
思い
購入しました。
나가노시의 60대 쇼핑객은 “비축미도 먹었지만, 역시 햅쌀이 좋을 것 같아 구입했습니다.”
高い
価格に
慣れてしまっていますが、できれば
下がってほしいです」と
話していました。
가격이 비싼 것에 익숙해져 있지만, 가능하다면 내려갔으면 좋겠다고 말했습니다.
長野県A・コープ商品第2課 樽田博儀課長「
心配されたほど
作柄も
悪くなく
おいしい新米なので、
皆さんに
食べてほしい」
コメ
卸売りなどの
業者 新米の
販売価格を
引上げ
背景は
宮城県石巻市に
本社があるコメの
卸売りと
小売を
手がける
業者は、
今週末から
始まる
新米の
販売に
向けて
準備を
進めています。
この
業者は、
宮城県北部にあるおよそ
100軒の
農家からひとめぼれやササニシキなどのコメを
集荷していて、
毎年この
時期に
自社の
店舗やネット
通販などで
新米の
販売を
始めています。
이 업체는 미야기현 북부에 있는 약 100곳의 농가에서 히토메보레와 사사니시키 등의 쌀을 수집하고 있으며, 매년 이 시기에 자사 매장과 온라인 쇼핑몰 등에서 햅쌀 판매를 시작하고 있습니다.
ことしは
新米の
販売にあたって
価格を
いくらに
設定するかでもっとも
悩んだということです。
올해는 햅쌀 판매 가격을 얼마로 설정할지 가장 고민했다고 합니다.
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなり、
農家から
仕入れる
価格が
上がっていますが、それを
販売価格に
転嫁すれば
売行きに
影響しかねないと
考えたからです。
업자들 사이에서 쌀 수집 경쟁이 치열해지면서 농가에서 매입하는 가격이 오르고 있지만, 그것을 판매 가격에 전가하면 매출에 영향을 미칠 수 있다고 생각했기 때문입니다.
宮城県内では、JA
全農みやぎが
主力品種のひとめぼれについて、
農家に
仮払いする「
概算金」の
基準を、
2024年産よりも
4割あまり高い
60キロあたり
3万1000円に
引上げています。
미야기현 내에서는 JA 젠노 미야기가 주력 품종인 히토메보레에 대해 농가에 임시로 지급하는 가산금 기준을 2024년산보다 40% 이상 높은 60kg당 3만1000엔으로 인상하고 있습니다.
こうしたことからこの
業者では
ほかの
地域での
価格や
販売の
動向なども
検討した
結果、
去年に
比べて
40%から
50%ほど
新米の
販売価格を
引上げることを
決めました。
이러한 이유로 이 업체에서는 다른 지역의 가격이나 판매 동향 등도 검토한 결과, 지난해에 비해 40%에서 50% 정도 신쌀의 판매 가격을 인상하기로 결정했습니다.
宮城商事 佐々木理恵取締役「
農協の
概算金が
高くなったことに
加えて
農薬や
肥料などが
高くなっている。
農家からは
少しでも
高く
買わなくてはならないし
消費者には
少しでも
安く
売らなくてはならないので、
とても難しい」
専門家「この
1年5キロ
4000円超続くか コメ
離れ
進む
可能性も」
コメの
生産や
流通に
詳しい
宮城大学の
大泉一貫 名誉教授はことしの
新米の
価格について、「いくら
資材価格や
人件費が
上がったといっても
異常な
高値だと
思う。JAが
生産者に
仮払いする『
概算金』の
引上げや
集荷競争の
激化で、
仕入値は
もう決まっているので、この
1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分にある」と
話しています。
JA가 생산자에게 가불하는 개산금의 인상이나 집하 경쟁의 격화로 인해, 매입 가격은 이미 정해져 있으므로, 앞으로 1년간 5kg에 4,000엔을 넘는 가격이 계속될 가능성이 충분히 있다고 말하고 있습니다.
また高値がもたらす
影響については、「
ここまで
高くなるとコメ
離れが
本格的に
進む
可能性が
出てくる。
가격이 이렇게까지 오르면 쌀 소비가 본격적으로 줄어들 가능성이 생긴다는 점에 대해서도 언급했다.
業務用だけではなく
家庭用米でも
国産米から
輸入米へという
動きが
出てくるのではないか。
업무용뿐만 아니라 가정용 쌀에서도 국산쌀에서 수입쌀로 전환되는 움직임이 나타나지 않을까
小売店にとっては
需要のあるボリュームゾーンは5キロ
3000円台のコメだと
思うので、それが
国内になければ
海外から
入れるということになるだろう」と
指摘しています。
소매점에게 수요가 많은 볼륨존은 5kg에 3,000엔대의 쌀이라고 생각하기 때문에, 그것이 국내에 없다면 해외에서 들여오게 될 것이라고 지적하고 있습니다.
その
上で、「
海外のコメが
入ってくると、
国産米の
需要は
どんどん減ってくる。
그런 상황에서 해외 쌀이 들어오면, 국산 쌀의 수요는 점점 줄어들게 된다
そうなれば、
国内で
稲作の
縮小が
始まるし、
自給率のさらなる
低下や
食料安全保障にも
関わる
深刻な
問題になりかねない。
그렇게 되면 국내에서 벼농사 축소가 시작되고, 자급률의 추가 하락이나 식량 안보에도 관련된 심각한 문제가 될 수 있다.
国産米離れを
最小限に
抑えるために
政府が
これから
どうしていくのか
注目していきたい」と
話していました。
정부가 앞으로 국산 쌀 이탈을 최소한으로 억제하기 위해 어떻게 해나갈지 주목하고 싶다고 말했습니다.
小泉農相 コメ
価格 “
新米出回りなどで
過渡期 冷静な
対応を”
小泉農林水産大臣は
26日の
閣議のあとの
会見で
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格が
再び
高値になっていることについて「
新米の
出回りなどを
背景に
過渡期にある」と
述べた
上で、ことしは
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして
事業者に
冷静な
対応をとるよう
呼びかけました。
農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格は、
今月14日までの
1週間で5キロあたり
税込み
4275円と、ことし
5月中旬につけた
最高値4285円に
迫る
水準となっています。
농림수산성에 따르면, 전국 슈퍼마켓에서 판매된 쌀의 평균 가격은 이달 14일까지의 1주일 동안 5kg당 세금 포함 4,275엔으로, 올해 5월 중순에 기록한 최고가 4,285엔에 근접한 수준이 되고 있습니다.
これについて
小泉農林水産大臣は
閣議のあとの
会見で「
新米の
出回りなども
背景に
価格が
上昇に
転じる
局面も
見られ、
過渡期にあると
考えている」と
述べました。
이에 대해 고이즈미 농림수산대신은 각의 후 기자회견에서 햅쌀 출하 등도 배경이 되어 가격이 상승세로 전환되는 국면도 보이고 있어 과도기에 있다고 생각한다고 말했습니다.
その
上で
向こう
1年、
主食用米は
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして「
事業者からはコメが
足りなくなるのが
心配だという
声もあるが、こうした
データも
しっかり見た
上で
冷静に
対応してもらいたい」と
述べました。
그런 점을 바탕으로 앞으로 1년간 주식용 쌀은 수요를 초과하는 생산량이 예상된다며, 사업자들로부터 쌀이 부족해질까봐 걱정된다는 목소리도 있지만, 이러한 데이터도 충분히 확인한 후에 침착하게 대응해 주었으면 한다고 말했습니다.