イスラエルの
ネタニヤフ首相は
国連総会で
演説し、パレスチナを
国家承認する
国際社会の
動きを「
狂気の
沙汰だ」と
非難し、パレスチナ
国家の
樹立を
否定する
考えを
強調しました。
Le Premier ministre israélien, Benyamin Netanyahou, a prononcé un discours à lAssemblée générale des Nations Unies, dénonçant comme « de la folie » les initiatives de la communauté internationale visant à reconnaître lÉtat palestinien, et a réaffirmé son opposition à létablissement dun État palestinien.
ニューヨークの
国連本部では
26日、イスラエルの
ネタニヤフ首相が
一般討論演説を
行いました。
Le 26, au siège des Nations Unies à New York, le Premier ministre israélien Netanyahou a prononcé un discours lors du débat général.
ネタニヤフ首相が
登壇すると、
複数の
国の
代表団がガザ
地区への
攻撃に
抗議して
議場から
退席しました。
Lorsque le Premier ministre Netanyahou est monté à la tribune, les délégations de plusieurs pays ont quitté la salle en signe de protestation contre les attaques dans la bande de Gaza.
演説で
ネタニヤフ首相はガザ
地区への
攻撃について「イスラム
組織ハマスの
残党がガザ
市に
残っている。
Dans son discours, le Premier ministre Netanyahou a déclaré à propos de l’attaque contre la bande de Gaza : « Les restes de l’organisation islamique Hamas restent dans la ville de Gaza. »
イスラエルはやりとげなければならない」と
述べて、ガザ
市の
制圧に
向けた
作戦を
続ける
姿勢を
強調しました。
Il a déclaré : « Israël doit aller jusqu’au bout », soulignant ainsi sa volonté de poursuivre l’opération visant à prendre le contrôle de la ville de Gaza.
また、イスラエルが
意図的に
民間人を
標的にしたり、ガザの
住民を
飢えさせたりしていると
非難されていることについて「なんという
冗談だ」と
否定しました。
Il a également nié les accusations selon lesquelles Israël ciblerait délibérément des civils ou affamerait les habitants de Gaza, déclarant : « Quelle plaisanterie. »
そして、フランスやイギリス
など各国が
相次いでパレスチナを
国家として
承認したことについて「イスラエルで
虐殺を
行った
狂信的な
人々に、
究極の
報酬を
与えるものだ。
Et concernant le fait que des pays comme la France et le Royaume-Uni ont successivement reconnu la Palestine comme un État, il a déclaré : « Cela revient à accorder la récompense suprême aux fanatiques qui ont commis des massacres en Israël. »
狂気の
沙汰だ」と
非難し、パレスチナ
国家の
樹立を
否定する
考えを
強調しました。
Il a dénoncé cela comme étant de la folie et a réaffirmé son refus de reconnaître l’établissement d’un État palestinien.
ことし
6月に
アメリカとともに
核施設を
攻撃したイランについては「イスラエルや
文明世界にとっての
脅威を
排除したが、
核兵器の
製造能力を
再建させてはならない。
En ce qui concerne lIran, qui a attaqué des installations nucléaires avec les États-Unis en juin de cette année, « nous avons éliminé une menace pour Israël et le monde civilisé, mais il ne faut pas permettre la reconstruction de la capacité de fabrication darmes nucléaires. »
国連による
制裁を
復活させるべきだ」と
主張しました。
Il a affirmé qu’« il faudrait rétablir les sanctions imposées par l’ONU ».
イスラエルへの
抗議デモも
ネタニヤフ首相が
国連本部で
演説を
行った
26日、ニューヨークでは、ガザ
地区に
対するイスラエルの
攻撃に
抗議するデモが
行われました。
Le 26, alors que le Premier ministre Netanyahou prononçait un discours au siège de lONU, une manifestation de protestation contre les attaques israéliennes sur la bande de Gaza a eu lieu à New York.
中心部のタイムズスクエアの
近くに
集まった
参加者は「ガザを
飢えさせるな」とか「
虐殺をやめろ」と
書かれたプラカードなどを
手に、
国連本部に
向けて
行進しました。
Les participants rassemblés près de Times Square, au centre-ville, ont défilé en direction du siège des Nations unies, tenant des pancartes sur lesquelles on pouvait lire « Ne laissez pas Gaza mourir de faim » ou « Arrêtez le massacre ».
そして
国連本部近くの
広場に
着くと、「パレスチナを
解放せよ」などと
訴えていました。
En arrivant sur la place près du siège des Nations Unies, ils scandaient des slogans tels que « Libérez la Palestine ».
行進の
途中、イスラエルの
国旗を
持った
人たちもいて「
私たちを
殺すな」と
叫ぶデモの
参加者に
対して、「
手を
出したのは
あなたたちだ」などと
言い
返し
口論になっていました。
Au cours de la marche, il y avait aussi des personnes portant le drapeau israélien, et alors que certains manifestants criaient « Ne nous tuez pas », ils leur répondaient : « C’est vous qui avez attaqué les premiers », ce qui a mené à des disputes verbales.
30代の
参加者は、
ネタニヤフ首相がICC=
国際刑事裁判所から
戦争犯罪や
人道に
対する
犯罪の
疑いで
逮捕状を
出されていることから「
ネタニヤフ首相には
ここで
歓迎されていないとわからせるべきだ。
Les participants dans la trentaine ont déclaré : « Puisque le Premier ministre Netanyahou fait l’objet d’un mandat d’arrêt émis par la CPI Cour pénale internationale pour des soupçons de crimes de guerre et de crimes contre l’humanité, il faut lui faire comprendre qu’il n’est pas le bienvenu ici. »
逮捕されるべきだ」と
話していました。
Il a déclaré : « Il devrait être arrêté. »
ユダヤ
系アメリカ
人の
弁護士の
参加者は「アメリカは
安全保障理事会で
直接的な
責任を
負っている。
Les participants avocats américains dorigine juive ont déclaré : « Les États-Unis portent une responsabilité directe au sein du Conseil de sécurité. »
アメリカの
拒否権で
停戦決議が
何度も
何度も
阻止されたのは
おかしい」と
批判していました。
Il critiquait en disant : « Il est étrange que les résolutions de cessez-le-feu aient été bloquées à plusieurs reprises par le veto des États-Unis. »
去年も
抗議デモに
参加したという
50代の
参加者は、
トランプ政権下で
移民などが
抗議デモに
参加しにくくなっているとして「
彼らにとって
現実的な
恐怖だ。
Un participant dans la cinquantaine, qui avait également participé aux manifestations lannée dernière, a déclaré que sous ladministration Trump, il devenait plus difficile pour les immigrés de participer aux manifestations, ajoutant : « Pour eux, cest une peur bien réelle. »
抗議に
参加できる人の
数に
影響を
与えていると
思う」と
話していました。
Je pense que cela influence le nombre de personnes qui peuvent participer à la manifestation.