イスラエルの
ネタニヤフ首相は
国連総会で
演説し、パレスチナを
国家承認する
国際社会の
動きを「
狂気の
沙汰だ」と
非難し、パレスチナ
国家の
樹立を
否定する
考えを
強調しました。
Le Premier ministre israélien, Benyamin Netanyahou, a prononcé un discours à lAssemblée générale des Nations Unies, dénonçant comme « de la folie » les initiatives de la communauté internationale visant à reconnaître lÉtat palestinien, et a réaffirmé son opposition à létablissement dun État palestinien.
ニューヨークの国連本部では26日、イスラエルのネタニヤフ首相が一般討論演説を行いました。
Le 26, au siège des Nations Unies à New York, le Premier ministre israélien Netanyahou a prononcé un discours lors du débat général.
ネタニヤフ首相が登壇すると、複数の国の代表">代表団がガザ地区への攻撃に抗議して議場から退席しました。
Lorsque le Premier ministre Netanyahou est monté à la tribune, les délégations de plusieurs pays ont quitté la salle en signe de protestation contre les attaques dans la bande de Gaza.
演説でネタニヤフ首相はガザ地区への攻撃について「イスラム組織ハマスの残党がガザ市に残っている。
Dans son discours, le Premier ministre Netanyahou a déclaré à propos de l’attaque contre la bande de Gaza : « Les restes de l’organisation islamique Hamas restent dans la ville de Gaza. »
イスラエルはやりとげなければならない」と
述べて、ガザ
市の
制圧に
向けた
作戦を
続ける
姿勢を
強調しました。
Il a déclaré : « Israël doit aller jusqu’au bout », soulignant ainsi sa volonté de poursuivre l’opération visant à prendre le contrôle de la ville de Gaza.
また、イスラエルが意図的に民間人を標的にしたり、ガザの住民を飢えさせたりしていると非難されていることについて「なんという冗談だ」と否定しました。
Il a également nié les accusations selon lesquelles Israël ciblerait délibérément des civils ou affamerait les habitants de Gaza, déclarant : « Quelle plaisanterie. »
そして、フランスやイギリスなど各国が相次いでパレスチナを国家として承認したことについて「イスラエルで虐殺を行った狂信的な人々に、究極の報酬を与えるものだ。
Et concernant le fait que des pays comme la France et le Royaume-Uni ont successivement reconnu la Palestine comme un État, il a déclaré : « Cela revient à accorder la récompense suprême aux fanatiques qui ont commis des massacres en Israël. »
狂気の
沙汰だ」と
非難し、パレスチナ
国家の
樹立を
否定する
考えを
強調しました。
Il a dénoncé cela comme étant de la folie et a réaffirmé son refus de reconnaître l’établissement d’un État palestinien.
ことし6月にアメリカとともに核施設を攻撃したイランについては「イスラエルや文明世界にとっての脅威を排除したが、核兵器の製造能力を再建させてはならない。
En ce qui concerne lIran, qui a attaqué des installations nucléaires avec les États-Unis en juin de cette année, « nous avons éliminé une menace pour Israël et le monde civilisé, mais il ne faut pas permettre la reconstruction de la capacité de fabrication darmes nucléaires. »
国連による
制裁を
復活させるべきだ」と
主張しました。
Il a affirmé qu’« il faudrait rétablir les sanctions imposées par l’ONU ».
イスラエルへの抗議デモも
ネタニヤフ首相が国連本部で演説を行った26日、ニューヨークでは、ガザ地区に対するイスラエルの攻撃に抗議するデモが行われました。
Le 26, alors que le Premier ministre Netanyahou prononçait un discours au siège de lONU, une manifestation de protestation contre les attaques israéliennes sur la bande de Gaza a eu lieu à New York.
中心部のタイムズスクエアの近くに集まった参加者は「ガザを飢えさせるな」とか「虐殺をやめろ」と書かれたプラカードなどを手に、国連本部に向けて行進しました。
Les participants rassemblés près de Times Square, au centre-ville, ont défilé en direction du siège des Nations unies, tenant des pancartes sur lesquelles on pouvait lire « Ne laissez pas Gaza mourir de faim » ou « Arrêtez le massacre ».
そして国連本部近くの広場に着くと、「パレスチナを解放せよ」などと訴えていました。
En arrivant sur la place près du siège des Nations Unies, ils scandaient des slogans tels que « Libérez la Palestine ».
行進の途中、イスラエルの国旗を持った人たちもいて「私たちを殺すな」と叫ぶデモの参加者に対して、「手を出したのはあなたたちだ」などと言い返し口論になっていました。
Au cours de la marche, il y avait aussi des personnes portant le drapeau israélien, et alors que certains manifestants criaient « Ne nous tuez pas », ils leur répondaient : « C’est vous qui avez attaqué les premiers », ce qui a mené à des disputes verbales.
30代の参加者は、ネタニヤフ首相がICC=国際刑事裁判所から戦争犯罪や人道に対する犯罪の疑いで逮捕状を出されていることから「ネタニヤフ首相にはここで歓迎されていないとわからせるべきだ。
Les participants dans la trentaine ont déclaré : « Puisque le Premier ministre Netanyahou fait l’objet d’un mandat d’arrêt émis par la CPI Cour pénale internationale pour des soupçons de crimes de guerre et de crimes contre l’humanité, il faut lui faire comprendre qu’il n’est pas le bienvenu ici. »
逮捕されるべきだ」と
話していました。
Il a déclaré : « Il devrait être arrêté. »
ユダヤ系アメリカ人の弁護士の参加者は「アメリカは安全保障理事会で直接的な責任を負っている。
Les participants avocats américains dorigine juive ont déclaré : « Les États-Unis portent une responsabilité directe au sein du Conseil de sécurité. »
アメリカの
拒否権で
停戦決議が
何度も
何度も
阻止されたのは
おかしい」と
批判していました。
Il critiquait en disant : « Il est étrange que les résolutions de cessez-le-feu aient été bloquées à plusieurs reprises par le veto des États-Unis. »
去年も抗議デモに参加したという50代の参加者は、トランプ政権下で移民などが抗議デモに参加しにくくなっているとして「彼らにとって現実的な恐怖だ。
Un participant dans la cinquantaine, qui avait également participé aux manifestations lannée dernière, a déclaré que sous ladministration Trump, il devenait plus difficile pour les immigrés de participer aux manifestations, ajoutant : « Pour eux, cest une peur bien réelle. »
抗議に
参加できる人の
数に
影響を
与えていると
思う」と
話していました。
Je pense que cela influence le nombre de personnes qui peuvent participer à la manifestation.