社民党は、
新たな
支持層の
獲得につなげたいとして、7
月の
参議院選挙で
初当選したラサール
石井議員を
副党首に
起用することになりました。
Le Parti social-démocrate a décidé de nommer le député Ishii Lasalle, qui a été élu pour la première fois lors des élections à la Chambre des conseillers en juillet, au poste de vice-président du parti, dans le but délargir sa base de soutien.
社民党は7月の参議院選挙で比例代表の得票率は2%を超えて公職選挙法上の政党要件を維持したものの、1議席の獲得にとどまりました。
Bien que le Parti social-démocrate ait maintenu son statut de parti politique selon la loi électorale publique en obtenant plus de 2 % des voix à la représentation proportionnelle lors des élections à la Chambre des conseillers de juillet, il n’a remporté qu’un seul siège.
さきの全国幹事長会議で、「極めて厳しい結果で、党員や支持者の世代交代が待ったなしの課題だ」などとする参議院選挙の総括をまとめました。
Lors de la récente réunion nationale des secrétaires généraux, un bilan des élections à la Chambre des conseillers a été dressé, indiquant notamment que « les résultats ont été extrêmement sévères et le renouvellement des générations parmi les membres du parti et les partisans est une tâche urgente qui ne peut plus attendre ».
社民党は次の衆議院選挙に向け新たな支持層の獲得につなげたいとして、7月の参議院選挙で初当選したラサール石井議員を副党首に起用することになりました。
Le Parti social-démocrate souhaite élargir sa base de soutien en vue des prochaines élections à la Chambre des représentants et a décidé de nommer le député Ishii Lasar, élu pour la première fois lors des élections à la Chambre des conseillers en juillet, au poste de vice-président du parti.
そして、ラサール石井議員の知名度も生かして、各地でイベントを開くとともに、SNSでの発信も強化したい考えです。
De plus, ils envisagent de tirer parti de la notoriété du député Ishii Lasalle pour organiser des événements dans diverses régions et renforcer leur communication sur les réseaux sociaux.
福島党首は「党の主張が若い人や女性や20代、30代の働く人にも届くようにがんばっていきたい」と話しています。
La cheffe du parti, Fukushima, a déclaré : « Je veux faire en sorte que les revendications du parti parviennent aussi aux jeunes, aux femmes, ainsi qu’aux personnes actives dans la vingtaine et la trentaine. »