南西地域の
防衛体制の
強化を
図るため
防衛省は、
部隊の
配備などを
進めています。
Afin de renforcer le dispositif de défense dans la région sud-ouest, le ministère de la Défense procède notamment au déploiement de troupes.
ただ、
地元では
不安や
懸念も
根強いことから、
理解を
得ながら
体制強化を
進めていけるかが
課題となります。
Cependant, comme les inquiétudes et les préoccupations restent profondément ancrées au niveau local, le défi consiste à renforcer le dispositif tout en obtenant la compréhension de la population.
防衛省は、
活動を
活発化させている
中国などを
念頭に
南西地域の
防衛体制の
強化を
進めています。
Le ministère de la Défense renforce le dispositif de défense dans la région sud-ouest, en gardant à l’esprit la Chine et d’autres pays qui intensifient leurs activités.
先月には
佐賀駐屯地に
陸上自衛隊の
輸送機オスプレイの
配備を
完了した
ほか、
宮崎県の
航空自衛隊新田原基地にステルス
戦闘機F35Bを
自衛隊では
初めて
配備しました。
Le mois dernier, en plus davoir achevé le déploiement des avions de transport Osprey des Forces terrestres dautodéfense à la base de Saga, le chasseur furtif F35B a été déployé pour la première fois dans les Forces dautodéfense à la base aérienne de Nyutabaru, dans la préfecture de Miyazaki.
また、
他国の
基地などを
攻撃する「
反撃能力」としても
使う
長射程のミサイルについて、
当初の
計画より
1年前倒しして、「
12式地対艦ミサイル」の
改良型を
熊本市の
陸上自衛隊健軍駐屯地に
配備することなども
公表しています。
En outre, il a également été annoncé que, dans le cadre de la capacité de contre-attaque visant à frapper des bases dautres pays, le déploiement de la version améliorée du missile antinavire de type 12 à la base de Kengun de la Force terrestre dautodéfense à Kumamoto serait avancé dun an par rapport au plan initial.
中谷防衛大臣は
26日の
記者会見で「
南西地域をはじめとする
防衛体制の
強化は
喫緊の
課題であり、
力による
一方的な
現状変更を
決して
許容しない
意思を
示すとともに
抑止力と
対処力を
高めるものだ」と
意義を
強調しました。
Lors de la conférence de presse du 26, le ministre de la Défense Nakatani a souligné limportance du renforcement du dispositif de défense, notamment dans la région du Sud-Ouest, en déclarant : « Le renforcement du dispositif de défense est une tâche urgente qui vise à démontrer notre volonté de ne jamais tolérer unilatéralement un changement du statu quo par la force, tout en augmentant notre capacité de dissuasion et de réaction. »
ただ、
配備先の
自治体などからは
攻撃の
対象に
なるのではないかといった
不安や
訓練にともなう
騒音や
安全性を
懸念する
声も
根強くあり、
防衛省として、
地元の
理解を
得ながら
体制強化を
進めていけるかが
課題となります。
Cependant, des inquiétudes persistent parmi les collectivités locales où le déploiement est prévu, notamment la crainte de devenir une cible d’attaque, ainsi que des préoccupations concernant le bruit et la sécurité liés aux exercices. Le défi pour le ministère de la Défense sera donc de renforcer le dispositif tout en obtenant la compréhension des habitants locaux.