27日午前、
新潟県南魚沼市の
川で
釣りをしていた
70代の
男性がクマに
襲われ、
頭などにけがをして
病院に
搬送されました。
Dans la matinée du 27, un homme dune soixantaine dannées qui pêchait dans une rivière de la ville de Minamiuonuma, dans la préfecture de Niigata, a été attaqué par un ours et a été transporté à lhôpital avec des blessures à la tête et ailleurs.
警察によりますと、
命に
別状はないということです。
Selon la police, sa vie nest pas en danger.
新潟県は「クマ出没警戒警報」を発表していて、対策を徹底するよう呼びかけています。
La préfecture de Niigata a émis une alerte de vigilance pour lapparition dours et appelle à renforcer les mesures de prévention.
警察によりますと、27日午前9時半ごろ、新潟県南魚沼市宮の三国川の河原で兄と釣りにきていた埼玉県の70代の男性がクマに襲われました。
Selon la police, vers 9h30 du matin le 27, un homme dune soixantaine dannées originaire de la préfecture de Saitama, qui était venu pêcher avec son frère sur la berge de la rivière Mikuni à Minamiuonuma, dans la préfecture de Niigata, a été attaqué par un ours.
警察によりますと、男性はクマに頭頂部をかまれたり、腕やあごをひっかかれたりしたということで、南魚沼市内の病院に運ばれました。
Selon la police, lhomme a été mordu au sommet de la tête et griffé au bras et à la mâchoire par un ours, puis transporté dans un hôpital de la ville de Minamiuonuma.
男性は命に別状はないということです。
On dit que la vie de l’homme n’est pas en danger.
クマは体長1メートルほどで、男性を襲ったあと、川の下流の方向に向かって逃げたということです。
On dit que l’ours, mesurant environ un mètre de long, a attaqué l’homme puis s’est enfui en direction de l’aval de la rivière.
新潟県内ではクマの目撃などが相次いでいて、県が「クマ出没警戒警報」を発表しています。
Dans la préfecture de Niigata, des apparitions d’ours se succèdent et les autorités préfectorales ont émis une « alerte de vigilance pour la présence d’ours ».
県は、山に入る場合は複数で行動し、ラジオや鈴など音の出るものやクマ撃退スプレーを携行することや、クマの活動が活発な早朝や夕方を避けるなど対策を徹底するよう呼びかけています。
La préfecture appelle à prendre des mesures strictes, telles que se déplacer en groupe lors de l’entrée en montagne, porter des objets produisant du bruit comme une radio ou une clochette, ou encore un spray anti-ours, et éviter de sortir tôt le matin ou en fin de journée, périodes où l’activité des ours est intense.