天皇皇后両陛下は
28日、
滋賀県を
訪問し、
国民スポーツ大会の
開会式に
出席されました。
Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ont visité la préfecture de Shiga le 28 et ont assisté à la cérémonie d’ouverture des Jeux Nationaux du Sport.
28日昼すぎに
新幹線の
臨時専用列車で
滋賀県を
訪れた
両陛下は、
開会式会場の
彦根市の
総合スポーツ
公園陸上競技場に
入り、
会場からの
拍手に
笑顔で
応えられました。
Leurs Majestés, qui ont visité la préfecture de Shiga à bord d’un train à grande vitesse spécialement affrété dans l’après-midi du 28, sont entrées dans le stade d’athlétisme du parc sportif général de la ville de Hikone, lieu de la cérémonie d’ouverture, et ont répondu avec le sourire aux applaudissements de l’assistance.
全国47
都道府県の
選手団、
合わせて
およそ2500
人が
順番に
入場すると、
両陛下は
拍子を
送られていました。
Lorsque les délégations des 47 préfectures du pays, soit environ 2 500 personnes au total, sont entrées successivement, Leurs Majestés les Empereur et Impératrice les ont applaudies.
天皇陛下は「
日本一の
湖で
ある琵琶湖があり、
交通の
要衝として
人と
人とが
結び
付き
歴史と
文化が
根付いた
この滋賀の
地において、
選手の
皆さんが
日頃の
練習や
努力の
成果を
十分に
発揮されるとともに、お
互いの
友情を
育み、
地元滋賀県の
皆さんとの
交流を
深められることを
願っています」
などとおことばを
述べられました。
Sa Majesté lEmpereur a déclaré : « Je souhaite que, dans cette région de Shiga, où se trouve le plus grand lac du Japon, le lac Biwa, et où, en tant que carrefour important des transports, les liens entre les personnes ont favorisé lenracinement de lhistoire et de la culture, tous les athlètes puissent pleinement démontrer les résultats de leur entraînement et de leurs efforts quotidiens, tout en développant des liens damitié entre eux et en approfondissant les échanges avec les habitants locaux de la préfecture de Shiga. »
このあとオリンピックの
聖火にあたる
炬火(きょか)が
炬火台にともされ、
滋賀県出身のダンサーや
地元の
子どもたちなど、およそ1300
人による
ダンスパフォーマンスが
披露されました。
Par la suite, la torche symbolique, équivalente à la flamme olympique, a été allumée sur le brasero. Une performance de danse a alors été présentée par environ 1 300 personnes, dont des danseurs originaires de la préfecture de Shiga et des enfants locaux.
ダンサーや
子どもたちが
会場を
訪れた
人たちと
一緒に
青いタオルを
胸の
前で
広げると、
会場全体がびわ
湖の
青色に
彩られ、パフォーマンスを
鑑賞していた
両陛下も
笑顔で
青いタオルを
掲げられていました。
Lorsque les danseurs et les enfants ont déployé des serviettes bleues devant leur poitrine avec les personnes présentes dans la salle, tout le lieu sest paré du bleu du lac Biwa, et Leurs Majestés, qui assistaient au spectacle, ont également levé leurs serviettes bleues avec le sourire.
両陛下は
29日午前、
大津市のアリーナでバドミントンの
団体戦を
御覧になります。
Leurs Majestés assisteront le matin du 29 à un match par équipe de badminton dans une arène de la ville dŌtsu.