中国の
現職の
閣僚として
重大な
規律違反などの
疑いで
取り
調べを
受け、
その後、
解任された
前の
農業農村相に
対し、
裁判所は、
日本">
日本円で
50億円を
超える
巨額の
賄賂を
受け
取っていたとして、
執行猶予のついた
死刑判決を
言い
渡しました。
중국의 현직 각료로서 중대한 기율 위반 등의 혐의로 조사를 받고 그 후 해임된 전 농업농촌부 장관에 대해, 법원은 일본 엔화로 50억 엔을 넘는 거액의 뇌물을 받은 것으로, 집행유예가 붙은 사형 판결을 내렸습니다.
中国国営の新華社通信に因りますと、東北部・吉林省の裁判所は28日、前の農業農村相の唐仁健被告に対し、収賄の罪で執行猶予2年のついた死刑判決を言い渡しました。
중국 국영 신화통신에 따르면, 동북부 지린성 법원은 28일, 전 농업농촌부 장관인 탕런젠 피고에게 뇌물수수 혐의로 집행유예 2년이 붙은 사형 판결을 선고했습니다.
唐 前農業農村相は、2007年から去年にかけて、企業経営や工事の請け負いをめぐって関係機関などに便宜を図った見返りに金品を受け取り、その額はあわせておよそ2億6800万人民元、日本円で56億円余りにのぼるとしています。
탕 전 농업농촌부장은 2007년부터 지난해에 걸쳐 기업 경영이나 공사 수주와 관련하여 관계 기관 등에 편의를 제공한 대가로 금품을 수수했으며, 그 금액은 총 약 2억 6,800만 위안, 일본 엔화로 56억 엔이 넘는다고 합니다.
唐 前農業農村相は、現職の閣僚だった去年5月、重大な規律違反などの疑いで中国共産党中央規律検査委員会の取り調べを受けていることが明らかになり、そのおよそ4か月後に解任されました。
탕 전 농업농촌부장은 재임 중이던 지난해 5월, 중대한 규율 위반 등의 혐의로 중국 공산당 중앙기율검사위원회의 조사를 받고 있는 사실이 드러났으며, 약 4개월 후에 해임되었습니다.
中国では政府や軍の高官が汚職などで相次いで摘発されていて、習近平指導部としては徹底して取り締まる姿勢を示すことで党内の引き締めを図るとともにその成果を国民にアピールするねらいもあるとみられます。
중국에서는 정부와 군의 고위 간부들이 부패 등으로 잇따라 적발되고 있으며, 시진핑 지도부로서는 철저하게 단속하는 자세를 보임으로써 당내를 다잡는 동시에 그 성과를 국민에게 어필하려는 의도도 있는 것으로 보입니다.