羽田空港の
敷地内に
ある建物で
29日午前、
火事があり、
およそ900平方メートルが
焼けました。
Le 29 au matin, un incendie sest déclaré dans un bâtiment situé sur le terrain de laéroport de Haneda, brûlant environ 900 mètres carrés.
時">
当時、
作業員20人余りがいましたが、
全員避難して
無事だということです。
À ce moment-là, il y avait une vingtaine d’ouvriers, mais tous ont évacué et sont sains et saufs.
建物は
解体中だったということで、
警視庁などが
火事の
原因を
調べています。
On dit que le bâtiment était en cours de démolition, et la police métropolitaine de Tokyo enquête sur la cause de lincendie.
警視庁や東京消防庁などによりますと、29日午前9時すぎ、羽田空港の敷地内にある建物で「黒い煙が見える」と119番通報がありました。
Selon la police métropolitaine de Tokyo et le service dincendie de Tokyo, un appel durgence a été reçu après 9 heures du matin le 29, signalant de la fumée noire visible dans un bâtiment situé sur le terrain de laéroport de Haneda.
消防車など34台が駆けつけて消火にあたり、火はおよそ2時間後に消し止められましたが、建物の屋根の部分、およそ900平方メートルが焼けました。
Trente-quatre véhicules, dont des camions de pompiers, sont intervenus pour éteindre lincendie, qui a été maîtrisé environ deux heures plus tard, mais environ 900 mètres carrés de la toiture du bâtiment ont été détruits par le feu.
建物の中には当時、作業員26人がいましたが、全員避難して無事だということです。
Il y avait 26 ouvriers à l’intérieur du bâtiment à ce moment-là, mais ils ont tous évacué et sont sains et saufs.
この建物はかつて飛行機の格納庫として使われ、現在は解体中で、29日は屋根の付近でバーナーを使って鉄柱を切断する作業が行われていたということです。
Ce bâtiment était autrefois utilisé comme hangar à avions, il est actuellement en cours de démolition, et le 29, des travaux de découpe de piliers en acier à laide dun chalumeau ont été effectués près du toit.
現場は
▽羽田空港の第3ターミナルから北西に1。Le site se trouve à environ 1 km au nord-ouest du terminal 3 de laéroport de Haneda.
5キロ余り
▽東京モノレールの整備場駅から200メートル余りの場所で、警視庁などが火事の原因を詳しく調べています。
Un peu plus de 5 kilomètres ▽ À un peu plus de 200 mètres de la station Seibijo du Tokyo Monorail, la police métropolitaine de Tokyo et dautres autorités enquêtent en détail sur la cause de lincendie.
“航空機の遅れや運航の見合わせない”東京空港事務所
東京空港事務所によりますと、火が出たのは、東京モノレール整備場駅の近くにある古い格納庫の撤去工事を行っている場所だということです。
Selon le bureau de laéroport de Tokyo, il ny a pas de retards davions ni de suspension des opérations. Lincendie sest déclaré sur le site où des travaux de démolition dun ancien hangar sont en cours, près de la station Seibijo du Tokyo Monorail.
この
火災による
航空機の
遅れや
運航の
見合わせはないということです。
Il ny a pas eu de retards ni de suspensions de vols davions en raison de cet incendie.
日本航空 飛行機の運航に影響なし
日本航空によりますと、これまでのところ、火災で飛行機の運航に影響はないということで、今後 滑走路の運用に影響が出るか確認を進めているということです。
Selon Japan Airlines, jusquà présent, lincendie na eu aucun impact sur lexploitation des vols, et ils continuent de vérifier si lutilisation des pistes sera affectée à lavenir.
全日空 飛行機の運航に影響なし
全日空によりますと、これまでのところ火災による運航への影響はないということです。
Selon All Nippon Airways, il ny a jusquà présent aucun impact sur les opérations de vol en raison de lincendie.
全日空は、
今後の
運航に
影響が
出ないか
火災の
詳しい
状況の
確認を
進めています。
All Nippon Airways vérifie en détail la situation de l’incendie afin de s’assurer qu’il n’y aura pas d’impact sur les opérations à venir.