羽田空港の
敷地内に
ある建物で
29日午前、
火事があり、
およそ900平方メートルが
焼けました。
29일 오전, 하네다 공항 부지 내에 있는 건물에서 화재가 발생해 약 900제곱미터가 탔습니다.
時">
当時、
作業員20人余りがいましたが、
全員避難して
無事だということです。
당시 작업원 20여 명이 있었지만, 전원 대피해 무사하다고 합니다.
建物は
解体中だったということで、
警視庁などが
火事の
原因を
調べています。
건물은 해체 중이었다고 하며, 경시청 등이 화재의 원인을 조사하고 있습니다.
警視庁や東京消防庁などによりますと、29日午前9時すぎ、羽田空港の敷地内にある建物で「黒い煙が見える」と119番通報がありました。
경시청과 도쿄 소방청 등에 따르면, 29일 오전 9시가 조금 지난 시각에 하네다공항 부지 내에 있는 건물에서 검은 연기가 보인다는 119 신고가 있었습니다.
消防車など34台が駆けつけて消火にあたり、火はおよそ2時間後に消し止められましたが、建物の屋根の部分、およそ900平方メートルが焼けました。
소방차 등 34대가 출동하여 진화에 나섰고, 불은 약 2시간 후에 진압되었으나 건물의 지붕 부분 약 900제곱미터가 불에 탔습니다.
建物の中には当時、作業員26人がいましたが、全員避難して無事だということです。
건물 안에는 당시 작업원 26명이 있었으나, 전원이 대피해 무사하다고 합니다.
この建物はかつて飛行機の格納庫として使われ、現在は解体中で、29日は屋根の付近でバーナーを使って鉄柱を切断する作業が行われていたということです。
이 건물은 한때 비행기 격납고로 사용되었으며, 현재는 해체 중으로 29일에는 지붕 부근에서 버너를 사용해 철기둥을 절단하는 작업이 이루어졌다고 합니다.
現場は
▽羽田空港の第3ターミナルから北西に1。현장은 ▽하네다공항 제3터미널에서 북서쪽으로 1
5キロ余り
▽東京モノレールの整備場駅から200メートル余りの場所で、警視庁などが火事の原因を詳しく調べています。
5킬로미터가량 ▽ 도쿄 모노레일의 정비장역에서 200미터가량 떨어진 곳에서, 경시청 등이 화재의 원인을 자세히 조사하고 있습니다.
“航空機の遅れや運航の見合わせない”東京空港事務所
東京空港事務所によりますと、火が出たのは、東京モノレール整備場駅の近くにある古い格納庫の撤去工事を行っている場所だということです。
“항공기 지연이나 운항 중단은 없다” 도쿄공항사무소에 따르면, 불이 난 곳은 도쿄 모노레일 정비장역 근처에 있는 오래된 격납고 철거 공사를 하고 있는 장소라고 합니다.
この
火災による
航空機の
遅れや
運航の
見合わせはないということです。
이 화재로 인한 항공기의 지연이나 운항 중단은 없다고 합니다.
日本航空 飛行機の運航に影響なし
日本航空によりますと、これまでのところ、火災で飛行機の運航に影響はないということで、今後 滑走路の運用に影響が出るか確認を進めているということです。
일본항공 비행기 운항에는 영향 없음 일본항공에 따르면, 지금까지 화재로 인해 비행기 운항에는 영향이 없으며, 앞으로 활주로 운영에 영향이 있을지 확인을 진행하고 있다고 합니다.
全日空 飛行機の運航に影響なし
全日空によりますと、これまでのところ火災による運航への影響はないということです。
전일본공수에 따르면, 지금까지 화재로 인한 운항에는 영향이 없다고 합니다.
全日空は、
今後の
運航に
影響が
出ないか
火災の
詳しい
状況の
確認を
進めています。
전일본공수는 앞으로의 운항에 영향이 없을지 화재의 자세한 상황 확인을 진행하고 있습니다.