学歴詐称の
疑いが
指摘されている
静岡県伊東市の
田久保真紀市長は、
29日、
今後、
新たに
就任する
市長は
学歴証明書などを
市に
提出するなどとした
新たな
要領を
制定すると
発表しました。
La maire Maki Takubo de la ville d’Itō, dans la préfecture de Shizuoka, qui est soupçonnée d’avoir falsifié ses antécédents scolaires, a annoncé le 29 qu’elle établirait de nouvelles directives exigeant que tout futur maire soumette à la ville des documents tels qu’un certificat de scolarité.
卒業証書は
提出を
求める
資料に
含まれないということです。
Le diplôme de fin détudes ne fait pas partie des documents à soumettre.
これは
伊東市の
田久保市長が
29日に
開かれた
定例会見で
発表しました。
Ceci a été annoncé par le maire Takubo dItō lors de la conférence de presse régulière tenue le 29.
それによりますと、
今後、
新たに
就任した
市長は、
原則として
就任日から
21日以内に
▽
最終学歴の
学歴証明書や
▽
職歴証明書▽
履歴書などを
市の
秘書広報課に
提出するとした、
新たな
要領を
制定するということです。
必要な
個人情報や
経歴の
情報を
市が
正確に
取得するのが
目的だとしています。
La ville affirme que lobjectif est dobtenir avec précision les informations personnelles et les antécédents nécessaires.
あわせて
公表用の
経歴書も
提出させ、
市のホームページに
掲載する
ほか、
広報誌に
掲載する
基礎資料として
利用するということです。
Il est également demandé de soumettre un curriculum vitae destiné à la publication, qui sera affiché sur le site Web de la ville et utilisé comme document de base pour les brochures dinformation.
要領の
施行日は
10月1日で、
罰則は
設けていません。
La date dentrée en vigueur des dispositions est le 1er octobre et aucune sanction nest prévue.
市長が
提出することに
なる学歴証明書は
卒業証書とは
異なり、
新たな
要領で
提出を
求める
資料に
卒業証書は
含まれないということです。
Le certificat de scolarité que le maire devra soumettre est différent du diplôme de fin d’études, et selon les nouvelles directives, le diplôme de fin d’études ne fait pas partie des documents à fournir.
要領は
在任中の
市長も
対象としていて、
田久保市長自身は
高校卒業を
証明する
書類などを
提出するということです。
La procédure concerne également le maire en fonction, et le maire Takubo lui-même devra soumettre des documents prouvant lobtention de son diplôme de fin détudes secondaires.
学歴詐称の
疑いをめぐっては、
田久保市長が
市議会の
百条委員会に
対して
卒業証書とされる
書類の
提出を
拒否し「ことし
6月に
初めて
除籍の
事実を
知り、
大学を
卒業したと
勘違いしていた」などと
証言したことについて、
市議会が
地方自治法違反の
疑いで
刑事告発しています。
Concernant les soupçons de falsification de diplômes, le maire Takubo a refusé de soumettre le document considéré comme le diplôme à la commission spéciale de l’assemblée municipale, et a témoigné : « J’ai appris pour la première fois en juin de cette année que j’avais été radié, et je croyais à tort avoir obtenu mon diplôme universitaire. » Suite à cela, l’assemblée municipale a déposé une plainte pénale pour suspicion de violation de la Loi sur l’autonomie locale.
田久保市長は
市議会で
不信任の
議決を
受けたあと
市議会を
解散し、
10月19日に
市議会議員選挙の
投票が
行われることになっています。
Après avoir reçu un vote de défiance du conseil municipal, le maire Takubo a dissous le conseil et les élections des conseillers municipaux auront lieu le 19 octobre.