勤務実態のない
親族を
公設秘書として
届け出て、
国から
秘書給与を
騙し
取った
疑いが
あるとして、
石井章元参議院議員の
事務所などが
捜索を
受けた
事件で、
東京地検特捜部が
近く、
石井元議員を
在宅のまま
起訴する
方向で
捜査を
進めていることが、
関係者への
取材でわかりました。
由于涉嫌将并未实际工作的亲属申报为公设秘书,骗取国家秘书工资,石井章原参议院议员的事务所等场所遭到搜查。据相关人士透露,东京地方检察厅特别搜查部近期正在以在宅起诉的方向推进对石井前议员的调查。
日本維新の会を除名され、議員辞職した石井章元参議院議員(68ろくじゅうはち})について、東京地検特捜部は、勤務実態がない人物を公設秘書として届け出て国から支払われる給与を騙し取った疑いがあるとして、先月、参議院議員会館の事務所や自宅などを捜索しました。
被日本维新会除名、并辞去议员职务的前参议院议员石井章(68岁)一事,东京地方检察厅特搜部以涉嫌将没有实际工作情况的人作为公设秘书申报,并骗取国家支付的薪酬为由,上个月搜查了参议院议员会馆的事务所和其住家等场所。
関係者によりますと、石井元議員は、自身が理事長を務める社会福祉法人に関係する親族を公設秘書として届け出て、騙し取った秘書給与の総額は800万円余りにのぼるとみられるということです。
据相关人士透露,石井前议员将与自己担任理事长的社会福利法人有关的亲属申报为公设秘书,据称骗取的秘书薪酬总额超过800万日元。
特捜部は押収した資料を分析するとともに元議員や事務所関係者から任意で事情を聴くなどしていましたが、近く、元議員を詐欺の罪で在宅起訴する方向で捜査を進めていることが、関係者への取材でわかりました。
特搜部在分析了查获的资料,并自愿听取了前议员及事务所相关人员的情况说明后,据对相关人员的采访得知,近期正朝着以诈骗罪对前议员在家起诉的方向推进调查。
元議員本人が、秘書の選定や不正な給与の受け取りに関わっていた疑いがあると判断したものとみられます。
据认为,前议员本人涉嫌参与了秘书的选拔以及非法领取薪酬。
石井元議員は、先月、特捜部による捜索を受けたあと、「お騒がせする事態を招き、国民の皆様に心より深くお詫び申し上げる。
石井前议员在上个月接受特别搜查部搜查后表示:“由于引发骚动,给广大国民带来了困扰,我由衷地深表歉意。”
捜査に
対して
全面的に
協力をさせて
頂く」などとする
コメントを
弁護士を
通じて
出しましたが、みずからの
事件への
関わりの
有無などについては
説明していません。
他通过律师发表了评论称“将全面配合调查”,但并未说明自己是否与案件有关。