富士山のことしの
夏山シーズンに
山梨県が
登山者から
徴収した
通行料は
金額の
引き
上げに
伴い、
去年の
およそ2倍の
5億9000万円余りにのぼりました。
올해 후지산 여름 등산 시즌에 야마나시현이 등산객들로부터 징수한 통행료는 금액 인상에 따라 지난해의 약 2배인 5억 9천만 엔을 넘었습니다.
徴収した
通行料は
警備員の
配置や
避難施設の
設置費用に
充てるとしています。
징수한 통행료는 경비원의 배치나 대피 시설 설치 비용에 충당할 예정이라고 합니다.
富士山の山梨県側では、去年から5合目の登山口にゲートを設けるなど弾丸登山や混雑を防ぐための規制が行われ、ことしは登山者1人当たりの通行料を去年より引き上げ、4000円を徴収しました。
후지산의 야마나시현 측에서는 지난해부터 5합목 등산로 입구에 게이트를 설치하는 등 무리한 당일치기 등산과 혼잡을 막기 위한 규제가 시행되었으며, 올해는 등산객 1인당 통행료를 지난해보다 인상하여 4,000엔을 징수했습니다.
県によりますと、ことしの夏山シーズンに吉田口登山道で5合目以上の通行を許可した人は去年より12人多い14万9713人で、通行料の総額は去年のおよそ2倍の5億9138万4000円となりました。
도에 따르면, 올해 여름 등산 시즌에 요시다구치 등산로에서 5합 이상 통행을 허가받은 사람은 작년보다 12명 많은 14만 9713명으로, 통행료 총액은 작년의 약 2배인 5억 9138만 4000엔이었습니다.
徴収した通行料は、5合目に設置したゲートで24時間体制で配置した警備員や登山者の安全指導を行った指導員の人件費のほか、県が今年度中に整備する噴火に備えた2基の避難シェルターの設置費用などに充てられるということです。
징수한 통행료는 5합목에 설치된 게이트에서 24시간 배치된 경비원과 등산객의 안전 지도를 담당한 지도원의 인건비 외에도, 현県이 올해 중에 정비할 예정인 화산 폭발에 대비한 2기의 피난 셸터 설치 비용 등에 사용된다고 합니다.
山梨県の三枝徹富士山観光振興監は「4000円の通行料は多くの人に理解してもらえる金額設定だったと考えている。
야마나시현의 사에구사 토오루 후지산 관광진흥감은 4,000엔의 통행료는 많은 사람들이 이해할 수 있는 금액 설정이었다고 생각한다고 말했다.
今後、
地元の
関係者などの
意見を
聞いて
来年度の
規制の
方法を
検討していきたい」としています。
앞으로는 지역 관계자 등의 의견을 들으면서 내년도 규제 방법을 검토해 나가고 싶다고 하고 있습니다.