アメリカのコーヒーチェーン、スターバックスは、
約1500
億円のリストラ
計画を
発表しました。
La chaîne de cafés américaine Starbucks a annoncé un plan de restructuration dune valeur denviron 150 milliards de yens.
この
計画で、
北米の
店舗の1%を
今年の
終わりまでに
閉める
予定です。
Selon ce plan, 1 % des magasins en Amérique du Nord devraient fermer dici la fin de cette année.
また、900
人のオフィスで
働く
人たちも
仕事を
失います。
De plus, les 900 employés travaillant au bureau perdront également leur emploi.
どの
店舗が
閉まるかはまだ
発表されていませんが、アメリカとカナダで
合計1
万8300
店舗を
続ける
予定です。
À lheure actuelle, il na pas été annoncé quels magasins fermeront, mais il est prévu de maintenir un total de 18 300 magasins aux États-Unis et au Canada.
閉まる
店舗で
働く
人は、
近くの
店舗で
働くことができるかもしれません。
Les employés qui travaillaient dans le magasin fermé peuvent être transférés dans un magasin voisin.
もしできない
場合は、
退職金がもらえます。
Sils ne peuvent pas être mutés, ils recevront une indemnité de départ.
さらに、スターバックスは
来年までに1000
店舗以上を
新しくきれいにする
計画もあります。
De plus, Starbucks prévoit également de rénover et de moderniser plus de 1 000 magasins lannée prochaine.
スターバックスの
株の
値段は、リストラの
発表の
後、
少し
下がりました。
Le cours de laction Starbucks a légèrement baissé après lannonce du plan de restructuration.
スターバックスは
最近、
売り
上げが
少しずつ
下がっていますが、
会社のリーダーたちは、これからもっと
良くなると
信じています。
Récemment, les ventes de Starbucks ont tendance à diminuer légèrement, mais la direction croit que la situation saméliorera à lavenir.