経済同友会の
代表幹事を
辞任した
新浪剛史氏は
先ほどから
都内で
記者会見し、みずからの
処遇をめぐって
理事会での
意見が
分かれる
中で、
分裂を
避けるために
辞任を
決めたという
認識を
示しました。
Mr. Takeshi Niinami, who resigned as the representative director of the Japan Association of Corporate Executives, held a press conference in Tokyo a short while ago and stated that, as opinions were divided within the board regarding his position, he decided to step down in order to avoid a split.
経済同友会の
代表幹事を
辞任した
新浪氏は、
当面、
職を
代行する
岩井睦雄筆頭副代表幹事と
先ほど
午後4
時半から、
都内で
記者会見しています。
Mr. Niinami, who resigned as the Representative Director of the Japan Association of Corporate Executives, is currently holding a press conference in Tokyo with Mr. Iwai Mutsuo, the Senior Deputy Representative Director who will temporarily take over his duties, starting from 4:30 PM.
冒頭、
岩井筆頭副代表幹事は30
日、
経済同友会で
理事会を
開き、
新浪氏の
処遇を
議論した
所、
参加者の
見解の
相違が
大きく、
意見集約が
難しい
状況になったと
明らかにし、
その状況を
新浪氏に
伝えた
所みずから
辞任するという
話があったと
説明しました。
At the beginning, Mr. Iwai, the chief deputy representative, explained that on the 30th, the Japan Association of Corporate Executives held a board meeting to discuss Mr. Sinas treatment. However, there was a wide range of differing opinions among the participants, making it difficult to reach a consensus. When Mr. Iwai conveyed this situation to Mr. Sina, Mr. Sina said that he would resign on his own.
そのうえで、
新浪氏は「
同友会に
大変な、
大きな
分裂が
起こって
しまう。
On top of that, Mr. Shinro said, A tremendous, major split will occur within the Doyukai.
これは
同友会にとっても
日本にとっても
大変まずいことで
ある。
This is a very serious problem both for the Doyukai and for Japan.
私自身が
辞任すべきだという
判断に
至りました」と
述べました。
I have come to the decision that I myself should resign, he said.
サプリメントをめぐる
警察の
捜査を
受けてサントリーホールディングスの
会長を
辞任した
新浪氏は、
経済同友会の
代表幹事については
同友会に
判断を
委ねる
考えを
示し、
活動を
自粛していました。
Mr. Niinami, who resigned as chairman of Suntory Holdings following a police investigation into supplements, expressed his intention to leave the decision regarding his position as representative director of the Japan Association of Corporate Executives to the association itself and had been refraining from activities.
そして、
同友会では、
複数の
理事らで
構成する「
会員倫理審査会」を
設置し、
処遇を
検討した
結果、
審査会としては「
代表幹事の
辞任を
求める
勧告が
相当だ」とする
見解をまとめていました。
And, within the Doyukai, a Member Ethics Review Committee composed of several board members was established, and after considering how to handle the matter, the committee concluded that it is appropriate to recommend the resignation of the representative secretary-general.
==
会見 速報中==
経済財政諮問会議の
議員の
職「
辞任する
つもりはない」
新浪剛史氏は、政府の経済財政諮問会議の議員の職について「辞任するつもりはない」と述べました。一方で、1日予定されている会議については欠席する意向を示したうえで「いまの状況からすると参加して意見を述べるのは得策ではない。On the other hand, regarding the meeting scheduled for the 1st, he indicated his intention to be absent, saying, Given the current situation, it would not be wise for me to attend and express my opinion.
政府にご迷惑をかける可能性もあるということで参加しないことを決めた」と述べました。I decided not to participate because it could possibly cause trouble for the government, he said.
「
悩ませたことが
本当にまずい
今回の
結論に
至った
理由」
新浪剛史氏は同友会に自身の処遇の判断を委ねたことについて「皆さんが時間を費やし、そして悩ませてしまったことは大変申し訳ない。同友会が一枚岩にならないと、悩ませてしまったことがマイナスになり、本当にまずい。If the Doyukai doesnt come together as one, the fact that I caused trouble by making people worry will end up being a negative, and thats really bad.
こういうことが今回の結論に至った理由だ」と述べました。He said, These are the reasons why we reached this conclusion this time.
「
正直やりたいことはあった
悔しい
気持ち」
新浪剛史氏は「皆さんがやりたいことをやっていただきたい。その一心で判断した次第であります。I made that decision with single-minded determination.
正直やりたいことはありました。Honestly, there were things I wanted to do.
悔しい気持ちではあります。岩井筆頭副代表幹事を中心に副代表の皆さんが一枚岩でやっていけば、私のやりたいこともやり遂げてくれると確信している」と述べました。I am confident that if Vice-Chairman Iwai and all the vice-chairmen work together as one, they will accomplish what I want to achieve, he said.
「
同友会に
大変な
大きな
分裂が
起こる
辞任すべきと
判断」
経済同友会の代表幹事を辞任した新浪剛史氏は午後4時半から記者会見し、自身の処遇をめぐって理事会の意見が大きく2つに分裂したことに触れた上で「同友会に大変な大きな分裂が起こってしまう。これは同友会にとっても日本にとっても大変まずいことである。This is a very serious problem both for the Doyukai and for Japan.
私自身が辞任すべきだという判断に至りました」と述べました。I have come to the decision that I myself should resign, he said.
官房長官「
経済財政諮問会議 有識者議員の
扱い
適宜適切に
対応」
林官房長官は30
日午後の
記者会見で「
民間団体である
経済同友会の
人事について
コメントすることは
差し
控えたいが、
経済財政諮問会議の
有識者議員の
扱いについてはこうした
動向も
踏まえ
政府として
適宜適切に
対応して
いく」と
述べました。
新浪代表幹事が
辞任 経済同友会の
理事会で
受理経済同友会は30
日昼ごろから
東京都内の
ホテルで
理事会を
開いて
新浪代表幹事の
処遇について
協議しました。そして、
発表によりますと、
新浪代表幹事から
辞任の
申し出があり、
理事会で
受理されたということです。
According to the announcement, it was reported that Representative Director Shinro submitted his resignation, and it was accepted by the board of directors.
今後、
新たな
代表幹事が
選ばれるまでの
間は
岩井睦雄筆頭副代表幹事が
職を
代行するとしています。
It has been decided that, until a new chief secretary is selected, Mutsuo Iwai, the senior deputy chief secretary, will serve as acting chief secretary.
サプリメントをめぐる
警察の
捜査を
受けてサントリーホールディングスの
会長を
辞任した
新浪氏は、
経済同友会の
代表幹事については
同友会に
判断を
委ねる
考えを
示し、
活動を
自粛していました。
Mr. Niinami, who resigned as chairman of Suntory Holdings following a police investigation into supplements, expressed his intention to leave the decision regarding his position as representative director of the Japan Association of Corporate Executives to the association itself and had been refraining from activities.
そして、
同友会では、
複数の
理事らで
構成する「
会員倫理審査会」を
設置し、
処遇を
検討した
結果、
審査会としては「
代表幹事の
辞任を
求める
勧告が
相当だ」とする
見解をまとめていました。
And, within the Doyukai, a Member Ethics Review Committee composed of several board members was established, and after considering how to handle the matter, the committee concluded that it is appropriate to recommend the resignation of the representative secretary-general.
新浪氏の
任期は2027
年4
月までと、1
年以上残っていて、
任期途中での
辞任は
異例です。
Mr. Shinagawas term was set to last until April 2027, so with more than a year remaining, his resignation in the middle of his term is unusual.
新浪氏“
違法性の
認識なし”
警察は
慎重に
捜査サプリメントの
購入をめぐって
警察の
捜査を
受けた
新浪剛史氏は、
任意の
調べに
対し
違法性の
認識はなかったという
趣旨の
説明をしているということです。
警察は
引き
続き、いきさつを
慎重に
調べています。
The police are continuing to carefully investigate the circumstances.
捜査関係者によりますと、
アメリカに
住む
新浪氏の
知人から
日本では
規制されている
大麻成分の「THC」を
含む
製品が
福岡県内に
送られていて、
北九州市にある
門司税関から
情報提供を
受けた
福岡県警が
捜査を
始めたということです。
According to investigators, a product containing THC, a cannabis component regulated in Japan, was sent to Fukuoka Prefecture by an acquaintance of Mr. Niina, who lives in the United States. The Fukuoka Prefectural Police began their investigation after receiving information from the Moji Customs Office in Kitakyushu City.
製品を
密輸したとして
麻薬取締法違反の
疑いで8
月、
逮捕された
福岡県内に
住む
人物への
捜査で、
製品の
送り先に
東京都内の
新浪氏の
自宅があることが
分かったということです。
It was found during the investigation of a person living in Fukuoka Prefecture, who was arrested in August on suspicion of violating the Narcotics Control Law by smuggling products, that the recipient of the products was Mr. Niiras home in Tokyo.
サプリメントには
大麻成分が
含まれていたとみられ
福岡県警は、
海外からの
密輸にあたる
疑いがあるとして、8
月22
日、
新浪氏の
自宅を
捜索しました。
It is believed that the supplement contained cannabis components, so on August 22, the Fukuoka Prefectural Police searched Mr. Shinrōs home on suspicion that it constituted smuggling from overseas.
捜査関係者によりますと、
新浪氏は
警察の
任意の
調べに
対し、
違法性の
認識はなく、サプリメントを
送られた
事実を
知らされていなかったという
趣旨の
説明をしているということです。
According to investigative sources, Mr. Shinrō explained in the voluntary police questioning that he was not aware of any illegality and that he had not been informed about the fact that the supplements had been sent.
また、
自宅の
捜索では
違法な
製品は
見つからず、
新浪氏から
薬物の
使用が
疑われる
成分も
検出されなかったということです。
In addition, no illegal products were found during the search of his home, and it is reported that no substances suspected of being drugs were detected in Mr. Shinrō.
アメリカでは
大麻成分の「THC」を
含む
製品が
鎮痛作用があるサプリメント
などとして
利用されていますが、
厚生労働省によりますと、「THC」は
幻覚作用などがあるということで
日本国内では
規制の
対象となっています。
In the United States, products containing the cannabis component THC are used as supplements for their pain-relieving effects. However, according to the Ministry of Health, Labour and Welfare, THC has hallucinogenic effects and is therefore regulated in Japan.
警察は
引き
続き、
違法性についての
認識や
詳しいいきさつを
慎重に
調べています。
The police are continuing to carefully investigate whether there was awareness of illegality and the detailed circumstances.
政財界に
大きな
影響を
及ぼしてきた
新浪氏とは
2023
年4
月に
経済同友会の
代表幹事に
就任した、
新浪剛史氏は、
政府の
経済財政諮問会議の
議員も
務めるなど、
日本有数の
財界人として
政財界に
大きな
影響を
及ぼしてきました。
Mr. Takeshi Niinami, who has had a significant influence on the political and business worlds, was appointed as the Chairman of the Japan Association of Corporate Executives in April 2023. He is also a member of the governments Council on Economic and Fiscal Policy, and as one of Japans leading business figures, he has exerted considerable influence on both politics and the business community.
性加害の
問題をめぐって、
企業の
間で
当時のジャニーズ
事務所に
所属する
タレントと、
新たに
契約をしないなど
関係を
見直す
動きが
広がったことについて、
新浪氏は「この
事務所のタレントを
起用することは
性加害を
企業が
認めることで、
国際的には
非難の
的に
なる」と
厳しく
批判しました。
Regarding the issue of sexual misconduct, as more and more companies reconsidered their relationships with talents belonging to the then Johnnys Office, such as by not signing new contracts, Mr. Shinrō harshly criticized, saying, Hiring talents from this agency means companies are acknowledging sexual misconduct, which would become a target of international condemnation.
また、20
代、30
代は、1つの
会社にとどまらず、
早めに
学び
直しを
行うことで
転職することがのぞましいという
趣旨で、「45
歳定年制」を
提言したこともあります。
Additionally, it has also been proposed that people in their 20s and 30s should not stay at a single company, but rather change jobs by relearning early on, in line with the idea of a mandatory retirement at age 45.
賃上げの
拡大などに
向けても
力を
尽くしてきましたが、
警察の
捜査を
受けて
任期途中で
代表幹事を
辞任する
異例の
事態となり、
財界からは
経済同友会の
発信力低下は
避けられないのではないかという
見方も
出ています。
We have also made efforts to expand wage increases, but an unusual situation has arisen in which the representative secretary resigned in the middle of their term due to a police investigation. Some in the business community believe that it may be inevitable for the Japan Association of Corporate Executives ability to communicate its message to decline.