経済同友会の
代表幹事を
辞任した
新浪剛史氏は
先ほどから
都内で
記者会見し、みずからの
処遇をめぐって
理事会での
意見が
分かれる
中で、
分裂を
避けるために
辞任を
決めたという
認識を
示しました。
Mr. Takeshi Niinami, who resigned as the representative director of the Japan Association of Corporate Executives, held a press conference in Tokyo a short while ago and stated that, as opinions were divided within the board regarding his position, he decided to step down in order to avoid a split.
経済同友会の代表幹事を辞任した新浪氏は、当面、職を代行する岩井睦雄筆頭副代表幹事と先ほど午後4時半から、都内で記者会見しています。
Mr. Niinami, who resigned as the Representative Director of the Japan Association of Corporate Executives, is currently holding a press conference in Tokyo with Mr. Iwai Mutsuo, the Senior Deputy Representative Director who will temporarily take over his duties, starting from 4:30 PM.
冒頭、岩井筆頭副代表幹事は30日、経済同友会で理事会を開き、新浪氏の処遇を議論した所、参加者の見解の相違が大きく、意見集約が難しい状況になったと明らかにし、その状況を新浪氏に伝えた所みずから辞任するという話があったと説明しました。
At the beginning, Mr. Iwai, the chief deputy representative, explained that on the 30th, the Japan Association of Corporate Executives held a board meeting to discuss Mr. Sinas treatment. However, there was a wide range of differing opinions among the participants, making it difficult to reach a consensus. When Mr. Iwai conveyed this situation to Mr. Sina, Mr. Sina said that he would resign on his own.
そのうえで、新浪氏は「同友会に大変な、大きな分裂が起こってしまう。
On top of that, Mr. Shinro said, A tremendous, major split will occur within the Doyukai.
これは
同友会にとっても
日本にとっても
大変まずいことで
ある。
This is a very serious problem both for the Doyukai and for Japan.
私自身が
辞任すべきだという
判断に
至りました」と
述べました。
I have come to the decision that I myself should resign, he said.
サプリメントをめぐる警察の捜査を受けてサントリーホールディングスの会長を辞任した新浪氏は、経済同友会の代表幹事については同友会に判断を委ねる考えを示し、活動を自粛していました。
Mr. Niinami, who resigned as chairman of Suntory Holdings following a police investigation into supplements, expressed his intention to leave the decision regarding his position as representative director of the Japan Association of Corporate Executives to the association itself and had been refraining from activities.
そして、同友会では、複数の理事らで構成する「会員倫理審査会」を設置し、処遇を検討した結果、審査会としては「代表幹事の辞任を求める勧告が相当だ」とする見解をまとめていました。
And, within the Doyukai, a Member Ethics Review Committee composed of several board members was established, and after considering how to handle the matter, the committee concluded that it is appropriate to recommend the resignation of the representative secretary-general.
==会見 速報中==
経済財政諮問会議の議員の職「辞任するつもりはない」
新浪剛史氏は、政府の経済財政諮問会議の議員の職について「辞任するつもりはない」と述べました。==Press Conference Breaking News==I have no intention of resigning from the position of member of the Council on Economic and Fiscal Policy Mr. Takeshi Niinami stated that he has no intention of resigning from his position as a member of the governments Council on Economic and Fiscal Policy.
一方で、1日予定されている会議については欠席する意向を示したうえで「いまの状況からすると参加して意見を述べるのは得策ではない。On the other hand, regarding the meeting scheduled for the 1st, he indicated his intention to be absent, saying, Given the current situation, it would not be wise for me to attend and express my opinion.
政府にご迷惑をかける可能性もあるということで参加しないことを決めた」と述べました。I decided not to participate because it could possibly cause trouble for the government, he said.
「悩ませたことが本当にまずい 今回の結論に至った理由」
新浪剛史氏は同友会に自身の処遇の判断を委ねたことについて「皆さんが時間を費やし、そして悩ませてしまったことは大変申し訳ない。</blockquote> The fact that I caused you trouble is truly regrettable. The reason I reached this conclusion. <blockquote class=body-blockquote> Regarding having left the decision about his own position up to the Doyukai, Mr. Takeshi Niinami said, I am deeply sorry for having made everyone spend time and worry over this.
同友会が一枚岩にならないと、悩ませてしまったことがマイナスになり、本当にまずい。If the Doyukai doesnt come together as one, the fact that I caused trouble by making people worry will end up being a negative, and thats really bad.
こういうことが今回の結論に至った理由だ」と述べました。He said, These are the reasons why we reached this conclusion this time.
「正直やりたいことはあった 悔しい気持ち」
新浪剛史氏は「皆さんがやりたいことをやっていただきたい。To be honest, there were things I wanted to do. I feel frustrated. Takeshi Niinami said, I want everyone to do what they want to do.
その一心で判断した次第であります。I made that decision with single-minded determination.
正直やりたいことはありました。Honestly, there were things I wanted to do.
悔しい気持ちではあります。岩井筆頭副代表幹事を中心に副代表の皆さんが一枚岩でやっていけば、私のやりたいこともやり遂げてくれると確信している」と述べました。I am confident that if Vice-Chairman Iwai and all the vice-chairmen work together as one, they will accomplish what I want to achieve, he said.
「同友会に大変な大きな分裂が起こる 辞任すべきと判断」
経済同友会の代表幹事を辞任した新浪剛史氏は午後4時半から記者会見し、自身の処遇をめぐって理事会の意見が大きく2つに分裂したことに触れた上で「同友会に大変な大きな分裂が起こってしまう。</blockquote> “A major split will occur within the Doyukai. I have decided to resign.” <blockquote class=body-blockquote> Mr. Takeshi Niinami, who resigned as the representative director of the Japan Association of Corporate Executives, held a press conference from 4:30 p.m. He mentioned that the board was sharply divided into two camps regarding his treatment, and said, “A major split will occur within the Doyukai.”
これは同友会にとっても日本にとっても大変まずいことである。This is a very serious problem both for the Doyukai and for Japan.
私自身が辞任すべきだという判断に至りました」と述べました。I have come to the decision that I myself should resign, he said.
官房長官「経済財政諮問会議 有識者議員の扱い 適宜適切に対応」
林官房長官は30日午後の記者会見で「民間団体である経済同友会の人事についてコメントすることは差し控えたいが、経済財政諮問会議の有識者議員の扱いについてはこうした動向も踏まえ政府として適宜適切に対応していく」と述べました。
Chief Cabinet Secretary: Handling of Expert Members of the Council on Economic and Fiscal Policy Will Be Addressed Appropriately as Needed At a press conference on the afternoon of the 30th, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, I would like to refrain from commenting on personnel matters of the Japan Association of Corporate Executives, which is a private organization, but regarding the handling of expert members of the Council on Economic and Fiscal Policy, the government will respond appropriately as needed, taking such developments into account.
新浪代表幹事が辞任 経済同友会の理事会で受理
経済同友会は30日昼ごろから東京都内のホテルで理事会を開いて新浪代表幹事の処遇について協議しました。
The resignation of Representative Director Sina was accepted at the board meeting of the Japan Association of Corporate Executives. Around noon on the 30th, the association held a board meeting at a hotel in Tokyo to discuss the treatment of Representative Director Sina.
そして、
発表によりますと、
新浪代表幹事から
辞任の
申し出があり、
理事会で
受理されたということです。
According to the announcement, it was reported that Representative Director Shinro submitted his resignation, and it was accepted by the board of directors.
今後、新たな代表幹事が選ばれるまでの間は岩井睦雄筆頭副代表幹事が職を代行するとしています。
It has been decided that, until a new chief secretary is selected, Mutsuo Iwai, the senior deputy chief secretary, will serve as acting chief secretary.
サプリメントをめぐる警察の捜査を受けてサントリーホールディングスの会長を辞任した新浪氏は、経済同友会の代表幹事については同友会に判断を委ねる考えを示し、活動を自粛していました。
Mr. Niinami, who resigned as chairman of Suntory Holdings following a police investigation into supplements, expressed his intention to leave the decision regarding his position as representative director of the Japan Association of Corporate Executives to the association itself and had been refraining from activities.
そして、同友会では、複数の理事らで構成する「会員倫理審査会」を設置し、処遇を検討した結果、審査会としては「代表幹事の辞任を求める勧告が相当だ」とする見解をまとめていました。
And, within the Doyukai, a Member Ethics Review Committee composed of several board members was established, and after considering how to handle the matter, the committee concluded that it is appropriate to recommend the resignation of the representative secretary-general.
新浪氏の任期は2027年4月までと、1年以上残っていて、任期途中での辞任は異例です。
Mr. Shinagawas term was set to last until April 2027, so with more than a year remaining, his resignation in the middle of his term is unusual.
新浪氏“違法性の認識なし” 警察は慎重に捜査
サプリメントの購入をめぐって警察の捜査を受けた新浪剛史氏は、任意の調べに対し違法性の認識はなかったという趣旨の説明をしているということです。
Mr. Niinami: “No awareness of illegality.” Police conduct careful investigation Mr. Takeshi Niinami, who was investigated by the police over the purchase of supplements, reportedly explained during a voluntary interview that he had no awareness of any illegality.
警察は
引き
続き、いきさつを
慎重に
調べています。
The police are continuing to carefully investigate the circumstances.
捜査関係者によりますと、アメリカに住む新浪氏の知人から日本では規制されている大麻成分の「THC」を含む製品が福岡県内に送られていて、北九州市にある門司税関から情報提供を受けた福岡県警が捜査を始めたということです。
According to investigators, a product containing THC, a cannabis component regulated in Japan, was sent to Fukuoka Prefecture by an acquaintance of Mr. Niina, who lives in the United States. The Fukuoka Prefectural Police began their investigation after receiving information from the Moji Customs Office in Kitakyushu City.
製品を密輸したとして麻薬取締法違反の疑いで8月、逮捕された福岡県内に住む人物への捜査で、製品の送り先に東京都内の新浪氏の自宅があることが分かったということです。
It was found during the investigation of a person living in Fukuoka Prefecture, who was arrested in August on suspicion of violating the Narcotics Control Law by smuggling products, that the recipient of the products was Mr. Niiras home in Tokyo.
サプリメントには大麻成分が含まれていたとみられ福岡県警は、海外からの密輸にあたる疑いがあるとして、8月22日、新浪氏の自宅を捜索しました。
It is believed that the supplement contained cannabis components, so on August 22, the Fukuoka Prefectural Police searched Mr. Shinrōs home on suspicion that it constituted smuggling from overseas.
捜査関係者によりますと、新浪氏は警察の任意の調べに対し、違法性の認識はなく、サプリメントを送られた事実を知らされていなかったという趣旨の説明をしているということです。
According to investigative sources, Mr. Shinrō explained in the voluntary police questioning that he was not aware of any illegality and that he had not been informed about the fact that the supplements had been sent.
また、
自宅の
捜索では
違法な
製品は
見つからず、
新浪氏から
薬物の
使用が
疑われる
成分も
検出されなかったということです。
In addition, no illegal products were found during the search of his home, and it is reported that no substances suspected of being drugs were detected in Mr. Shinrō.
アメリカでは大麻成分の「THC」を含む製品が鎮痛作用があるサプリメントなどとして利用されていますが、厚生労働省によりますと、「THC」は幻覚作用などがあるということで日本国内では規制の対象となっています。
In the United States, products containing the cannabis component THC are used as supplements for their pain-relieving effects. However, according to the Ministry of Health, Labour and Welfare, THC has hallucinogenic effects and is therefore regulated in Japan.
警察は引き続き、違法性についての認識や詳しいいきさつを慎重に調べています。
The police are continuing to carefully investigate whether there was awareness of illegality and the detailed circumstances.
政財界に大きな影響を及ぼしてきた新浪氏とは
2023年4月に経済同友会の代表幹事に就任した、新浪剛史氏は、政府の経済財政諮問会議の議員も務めるなど、日本有数の財界人として政財界に大きな影響を及ぼしてきました。
Mr. Takeshi Niinami, who has had a significant influence on the political and business worlds, was appointed as the Chairman of the Japan Association of Corporate Executives in April 2023. He is also a member of the governments Council on Economic and Fiscal Policy, and as one of Japans leading business figures, he has exerted considerable influence on both politics and the business community.
性加害の問題をめぐって、企業の間で当時のジャニーズ事務所に所属するタレントと、新たに契約をしないなど関係を見直す動きが広がったことについて、新浪氏は「この事務所のタレントを起用することは性加害を企業が認めることで、国際的には非難の的になる」と厳しく批判しました。
Regarding the issue of sexual misconduct, as more and more companies reconsidered their relationships with talents belonging to the then Johnnys Office, such as by not signing new contracts, Mr. Shinrō harshly criticized, saying, Hiring talents from this agency means companies are acknowledging sexual misconduct, which would become a target of international condemnation.
また、20代、30代は、1つの会社にとどまらず、早めに学び直しを行うことで転職することがのぞましいという趣旨で、「45歳定年制」を提言したこともあります。
Additionally, it has also been proposed that people in their 20s and 30s should not stay at a single company, but rather change jobs by relearning early on, in line with the idea of a mandatory retirement at age 45.
賃上げの拡大などに向けても力を尽くしてきましたが、警察の捜査を受けて任期途中で代表幹事を辞任する異例の事態となり、財界からは経済同友会の発信力低下は避けられないのではないかという見方も出ています。
We have also made efforts to expand wage increases, but an unusual situation has arisen in which the representative secretary resigned in the middle of their term due to a police investigation. Some in the business community believe that it may be inevitable for the Japan Association of Corporate Executives ability to communicate its message to decline.