日本郵便は、
特別な
郵便物を
配達したときの
報告書に、
実際に
配達した
人とは
違う
名前を
書いたことがわかり、
謝りました。
Il a été révélé que Japan Post avait inscrit un nom différent de celui de la personne ayant réellement effectué la livraison sur le rapport de distribution de courrier spécial, et a présenté ses excuses.
この問題を
起こしたのは、
銀座郵便局で
働いている2
人の
郵便認証司です。
Ce problème a été causé par deux agents de certification postale travaillant au bureau de poste de Ginza.
特別な
郵便物を
配達するとき、
日本郵便では、
配達した
人と
書類を
確認する
人が
別々に
サインや
印鑑をする
決まりがあります。
Lors de la livraison de courrier spécial, la Poste japonaise exige que la personne qui effectue la livraison et celle qui vérifie les documents signent ou apposent leur cachet séparément.
しかし、
この2
人は
少なくとも4
年前から、
配達員の
名前を
偽って
書いていました。
Cependant, ces deux personnes écrivaient au moins depuis quatre ans de faux noms de livreurs.
2024
年度だけで2600
件以上の
不正が
見つかりました。
Plus de 2 600 cas de fraude ont été découverts rien quen 2024.
この行為は
公文書偽造の
罪に
なるかもしれません。
Cet acte pourrait constituer un crime de falsification de documents officiels.
日本郵便は、
この2
人を
厳しく
処分する
予定です。
La Poste japonaise prévoit de sanctionner sévèrement ces deux personnes.
また、
同じような
問題が
ほかの
郵便局でもないか、
全国で
調べることにしました。
De plus, il a été décidé de vérifier à l’échelle nationale si des problèmes similaires n’existent pas dans d’autres bureaux de poste.