4
月に
財務省が
新たに
開示した
森友学園に関する文書の
一部が
欠落していた
問題で、
加藤財務大臣は、8
年前に
学園側との
交渉記録を
廃棄した
過程で
欠落したという
見解を
改めて示したうえで、
国民の
財産で
ある公文書を
廃棄することは
不適切だという
考えを
示しました。
En ce qui concerne le problème de labsence de certaines parties dans les documents relatifs à laffaire Moritomo Gakuen, récemment divulgués par le ministère des Finances en avril, le ministre des Finances, M. Kato, a réaffirmé son point de vue selon lequel ces parties manquantes ont été perdues lors de la destruction, il y a huit ans, des enregistrements des négociations avec lécole. Il a également exprimé lopinion que la destruction de documents officiels, qui constituent un bien public, est inappropriée.
先月、財務省が新たに開示した森友学園に関する文書の一部が欠落していた問題で、財務省は「欠落部分は政治家関係者に言及しているものが多くを占めていると推認される」として、8年前に学園側との交渉記録を意図的に廃棄した過程で欠落文書の多くも廃棄されたという見解を示しています。
Le mois dernier, concernant le problème lié à l’absence de certaines parties dans les documents récemment divulgués par le ministère des Finances au sujet de l’école Moritomo Gakuen, le ministère a exprimé l’opinion que « la majorité des parties manquantes semblent faire référence à des personnalités politiques », et que la plupart de ces documents manquants auraient également été détruits intentionnellement il y a huit ans lors de la suppression des archives des négociations avec l’école.
加藤財務大臣は13日の閣議のあとの記者会見で、文書の一部の欠落について同様の見解を示したうえで「私自身も国民の財産である公文書を廃棄することは不適切なものと考えている」と述べました。
Lors de la conférence de presse qui a suivi la réunion du cabinet le 13, le ministre des Finances Kato a exprimé une opinion similaire concernant l’absence de certaines parties du document, et a déclaré : « Moi-même, je considère qu’il est inapproprié de détruire des documents officiels, qui sont le patrimoine du peuple. »
また、加藤大臣は「欠落の経緯は、すでに調査報告書に示している内容に沿ったものであることから再調査が必要となると考えてはいないが、森友学園の案件については引き続き真摯(しんし)に説明責任を果たす」と述べました。
De plus, le ministre Kato a déclaré : « Je ne pense pas quune nouvelle enquête soit nécessaire, car les circonstances de lomission sont déjà conformes à ce qui a été indiqué dans le rapport denquête. Cependant, concernant laffaire de Moritomo Gakuen, nous continuerons à assumer sincèrement notre responsabilité dexplication. »