14
日は
上場企業410
社が、ことし3
月期決算を
発表する
予定です。
On the 14th, 410 listed companies are scheduled to announce their financial results for the fiscal year ending March this year.
ソニーグループは昨年度1年間の決算を発表し、売り上げは12兆9570億円と前の年度より0。
Sony Group announced its financial results for the previous fiscal year, with sales amounting to 12.957 trillion yen, which is 0... compared to the previous year.
5%
減った
一方、
最終的な
利益は17。
While it decreased by 5%, the final profit was 17.
6%
増えて1
兆1416
億円となり、
過去最高となりました。
It increased by 6% to 1.1416 trillion yen, marking a record high.
これは、ゲーム事業でソフトの販売が増えたほか、前年度に比べて円安ドル高に推移したため、為替による利益が業績を押し上げました。
In addition to increased software sales in the gaming business, the weaker yen and stronger dollar compared to the previous fiscal year boosted profits from foreign exchange, which contributed to improved business performance.
一方、今年度1年間の業績については、アメリカのトランプ政権の関税政策の影響で営業利益が1000億円程度押し下げられるという見通しを示しました。
On the other hand, regarding the business performance for this fiscal year, it was forecast that operating profit would be pushed down by about 100 billion yen due to the impact of the Trump administrations tariff policies in the United States.
また、かねてから明らかにしていた金融事業の子会社「ソニーフィナンシャルグループ」の株式の上場について、ことし9月に実施する計画も発表しました。
In addition, they also announced plans to list the shares of their financial business subsidiary, Sony Financial Group, in September this year, which had been previously disclosed.
自動車メーカーのSUBARUが14日発表した昨年度1年間の決算は、売り上げが前年度から0。
Subaru, the automobile manufacturer, announced on the 14th that its financial results for the previous fiscal year showed that sales were 0 compared to the previous year.
4%
減って4
兆6857
億円、
本業のもうけを
示す営業利益が13。
Decreased by 4% to 4.6857 trillion yen, with operating profit, which indicates core business earnings, at 1.3...
4%
減って4053
億円でした。
It decreased by 4% to 405.3 billion yen.
販売台数の減少や、主力のアメリカ市場で販売促進の費用が増えたことなどで減収減益となりました。
Due to a decrease in sales volume and increased promotional expenses in our main market, the United States, both revenue and profit declined.
また、今年度1年間の業績見通しは、アメリカの関税政策などの影響で現時点で合理的な算定が難しいとして「未定」とし、今後、合理的な算定が可能となった段階で、速やかに発表するとしています。
Furthermore, the business outlook for this fiscal year has been marked as undecided, as it is currently difficult to make a reasonable estimate due to factors such as U.S. tariff policies. The company states that it will promptly announce the forecast once a reasonable estimate becomes possible.
ただ、今の関税措置が1年間継続し、何も対策を講じない場合には、営業利益で最大で25億ドル、日本円で3600億円余りの減益要因となる見込みだとしています。
However, if the current tariff measures continue for a year and no countermeasures are taken, it is expected that this will result in a decrease in operating profit of up to $2.5 billion, or more than 360 billion yen.
SUBARUが昨年度アメリカで販売した台数は、66万台あまりと販売全体の70%を占めますが、現地での生産は35万台程度です。
Subaru sold a little over 660,000 units in the United States last fiscal year, accounting for 70% of its total sales, but local production was only about 350,000 units.
日本からの輸出には関税がかかるため、会社は現地の工場での増産など、関税の影響を緩和する対策を検討するとしています。
Since exports from Japan are subject to tariffs, the company is considering measures to mitigate the impact of these tariffs, such as increasing production at local factories.
社長「米中の対立軸弱まり 歓迎すべき状況」
大崎篤社長はオンラインの決算会見で「年度を通じて関税の影響を受けた場合でもさまざまな対策を講じ、まずは営業利益で1000億円レベルを狙う」と述べました。
President: The weakening of the US-China confrontation is a welcome situation. President Atsushi Osaki said at an online financial results briefing, Even if we are affected by tariffs throughout the year, we will take various countermeasures, and our first goal is to achieve an operating profit of around 100 billion yen.
また、アメリカと中国が互いに課していた追加関税を115%引き下げたことについては「米中の間で、関税戦争が収束するかどうかはわかりませんが、対立軸が少し弱まってきていることは、非常に歓迎すべき状況だと思います」と述べました。
He also commented on the fact that the United States and China reduced the additional tariffs they had imposed on each other by 115%, saying, I dont know if the tariff war between the U.S. and China will come to an end, but I think its a very welcome situation that the confrontation is starting to ease a little.
その上で、「今度は日米の関税交渉によい影響を及ぼしていただけるのではないかと期待感を持っています」と述べました。
On top of that, he said, I am hopeful that this time it will have a positive impact on the tariff negotiations between Japan and the United States.
日商会頭「関税の影響で賃上げ鈍ることが心配」
日本商工会議所の小林会頭はアメリカの関税措置の影響で、国内の大手企業の中には今年度の業績見通しで大幅な減益を見込む企業もあることについて、「関税の影響による不安感で賃上げが鈍ることを非常に心配している。
Chairman of the Japan Chamber of Commerce and Industry: Worried that wage increases will slow due to the impact of tariffs Mr. Kobayashi, Chairman of the Japan Chamber of Commerce and Industry, commented on the fact that some major domestic companies are expecting a significant decline in profits this fiscal year due to the impact of U.S. tariff measures, saying, I am very concerned that anxiety over the impact of tariffs will cause wage increases to slow down.
大企業には
現在の
賃上げの
流れに
歯止めをかけず、
中小企業に対する価格転嫁についても、コストの1つで
あるということをかみしめてもらいたい」と
述べました。
I would like large corporations not to put a stop to the current trend of wage increases, and also to recognize that passing costs on to small and medium-sized enterprises is just one of the many costs involved.