コメの
価格が
高止まりする
中、NHKの
日曜討論に
各党の
農業政策の
担当者らが
出演し、
政府による
備蓄米の
放出をはじめ、コメの
安定供給に
向けた
政策の
あり方などについて
意見を
交わしました。
As rice prices remain high, representatives in charge of agricultural policy from each political party appeared on NHKs Sunday Debate program and exchanged opinions on issues such as the governments release of reserve rice and policies to ensure a stable supply of rice.
自民党の宮下一郎氏は「18週ぶりにようやくコメの店頭価格が下がってきた。
Liberal Democratic Party member Ichiro Miyashita said, After 18 weeks, rice prices at stores have finally started to come down.
政府が
打ち出した
備蓄米の
改革で4
回目の
入札以降のコメが
現場に
迅速に
届き、さらに
価格が
安定することを
期待する。
With the governments new reforms on reserve rice, I hope that rice from the fourth auction onward will reach the market more quickly and that prices will stabilize further.
コメは100%
自給を
維持するのが
基本で、
日本そのものを
守るためにも
輸入はすべきでない。
The basic principle is to maintain 100% self-sufficiency in rice, and imports should not be allowed in order to protect Japan itself.
本来、
価格は
市場で
決まるものだが、1
年間で2
倍になる
異常事態を
招いたことを
踏まえ、
流通の
改革を
含めて
取り組んで
いくべきだ」と
述べました。
Originally, prices are determined by the market, but considering the abnormal situation where they have doubled in just one year, we should address this issue, including reforms in distribution.
立憲民主党の野間健氏は「コメの価格はなかなか下がらないと見ている。
Mr. Ken Noma of the Constitutional Democratic Party said, I believe that rice prices will not easily go down.
減反が
続いてコメの
生産ができないような
状況になっているのが
現実だ。
The reality is that the continued reduction of rice acreage has made it impossible to produce rice.
農地維持の
直接支払いをして
農家の
所得を
安定させて
安心して
生産が
できる形をまずつくり、
消費者に対しては
食料品にかかる
消費税を
下げてマイナスにならないようなことをやっていかなければならない」と
述べました。
First, we need to create a system where farmers can feel secure in their production by providing direct payments to maintain farmland and stabilize their income, and for consumers, we must work to lower the consumption tax on food products so that it does not become a burden.
日本維新の会の池畑浩太朗氏は「コメの価格が急に下がることはないと思う。
Mr. Kotaro Ikehata of the Japan Innovation Party said, I dont think the price of rice will suddenly drop.
不測の
事態でも
国民が
飢えることがないようにいかに
農家を
守り、
生産力を
上げていくかが
大事だ。
How we protect farmers and increase productivity so that the people do not go hungry even in unforeseen circumstances is important.
日本は
補助金が
多いと
言われるが、
全然そんなことはなく、
農家の
基盤を
強めるために
しっかりやって
いくべきだ」と
述べました。
It is often said that Japan has a lot of subsidies, but thats not the case at all. We should firmly work to strengthen the foundation of farmers.
公明党の角田秀穂氏は「今の価格高騰は、需給バランスがとれておらず、コメが消費の現場に行き渡っていないことが大きな要因だ。
Komeitos Mr. Hideo Kakuta said, The current surge in prices is largely due to the supply and demand being out of balance, and rice not reaching the places where it is actually consumed.
これからは、
所得を
確保して
稼げる農業にしないと
若い人が
入ってこないので、
農家を
守ることに
加え、
農家を
育てる視点が
不可欠だ。
From now on, unless we make agriculture profitable enough for people to earn a stable income, young people won’t enter the industry. So, in addition to protecting farmers, it’s essential to focus on nurturing new ones.
農地を
守るための
交付金の
創設も
求めていきたい」と
述べました。
We would also like to request the establishment of subsidies to protect farmland, he said.
国民民主党の舟山康江氏は「価格が高すぎる。
Ms. Yasue Funayama of the Democratic Party for the People said, The price is too high.
政府は
流通の
目詰まりだと
言ってきたが、そもそも
供給量が
足りないことを
認めなければならない。
The government has been saying that the problem lies in distribution bottlenecks, but they must first admit that the supply itself is insufficient.
流通業者がマージンを
取り
過ぎていることが
原因だとすれば、マージンを
下げることも
価格の
引き下げに
寄与するのではないか」と
述べました。
If the reason is that distributors are taking too much margin, then lowering the margin would also contribute to reducing prices, he said.
共産党の紙智子氏は「価格が高止まりしている最大の理由は供給量の不足にあり、コメの安定供給と価格の安定は国が責任を持ってやるべきだ。
Ms. Tomoko Kami of the Communist Party said, The main reason prices remain high is the shortage of supply, and the stable supply and price of rice are responsibilities that the government should take on.
農業の
所得に
占める補助金の
割合を
欧米並みに
拡充すべきだという
声も
上がっており、ぜひ
受け止めてもらいたい」と
述べました。
There are also voices saying that the proportion of subsidies in agricultural income should be increased to the same level as in Europe and the United States, and I hope this will be taken seriously.
れいわ新選組の八幡愛氏は「政府が『食の安全保障』をうたっているなら積極的に財政出動し、適正価格でコメを買い取るべきだ。
If the government is advocating for food security, then it should actively increase fiscal spending and purchase rice at a fair price.
市場や
消費者に
任せて
結局、
国民に
押しつけている。
Leaving it to the market and consumers, in the end, theyre just forcing it onto the people.
公金を
投入しないと
解決しない」と
述べました。
He said, It cannot be resolved without injecting public funds.