米国CNNがこのほど
発表した「
世界のパンベスト50」において、
中国の
伝統的なパンである「
焼餅」が
今年も
選出された。
미국의 CNN이 최근 발표한 세계에서 가장 맛있는 빵 50선 순위에서 중국의 전통적인 빵인 샤오빙이 올해도 계속 선정되었습니다.
日本のカレーパンや
韓国のケランパン、ドイツのプンパーニッケル、フランスのバゲットといった
各国を
代表するパンと
並び、シャオビンが
高く
評価されたことは、
中国の
食文化の
多様性と
歴史の
深さを
示すものと
言える。
샤오빙이 일본의 카레빵, 한국의 계란빵, 독일의 푼파니켈, 프랑스의 바게트 등 각국을 대표하는 빵들과 나란히 높게 평가되고 있다는 것은 중국 식문화의 다양성과 깊은 역사를 보여줍니다.
CNNは、
焼餅について「
悠久の
歴史を
持ち、
現代に
至るまで
受け
継がれてきた。
CNN은 샤오빙에 대해 이것은 오랜 역사를 가지고 오늘날까지 전해져 온 빵입니다라고 소개하고 있습니다.
小麦粉や
水、
塩などの
基本的な
材料を
用い、
伝統的な
製法によって
丁寧に
作り
上げられる。
샤오빙은 밀가루, 물, 소금 등 기본적인 재료를 사용하여 전통적인 방법으로 정성스럽게 만들어집니다.
表面にはゴマがまぶされ、サクサクとした
食感を
持つ
一方で、
内部は
小麦の
風味豊かな
柔らかな
層が
重なっている」と
紹介した
上で、「
中国人の
生活に
深く
根付いた
代表的な
食品である」と
評価している。
표면에는 참깨가 뿌려져 있어 바삭한 식감을 즐길 수 있습니다. 한편, 속은 부드럽고 밀가루의 풍미가 풍부하게 퍼집니다. 동시에 CNN은 이것을 중국인들의 생활에 깊이 뿌리내린 대표적인 요리라고 평가하고 있습니다.
焼餅は
千年以上の
歴史を
有し、
最も
古い「
胡餅」から「
蒸餅」「
炊餅」へと
形を
変えながらも、
素朴な
生活感を
保ち
続けてきた。
전병은 천 년이 넘는 역사를 가지고 있으며, 가장 오래된 호병에서 시작되어 증병이나 취병으로 변화해 왔지만, 일상생활의 소박함을 지금도 간직하고 있습니다.
これらのパンは、
単なる
食料にとどまらず、
中国人の
思い
出や
記憶が
込められている
点に
特徴がある。
이 과자들은 단순한 음식이 아니라, 중국인들의 기억과 추억도 담겨 있습니다.
北京では、
焼餅に
醤肉(
醤油漬け
肉)を
挟み、
緑豆を
発酵させた
飲料「
豆汁児」と
共に
味わうのが
定番であり、そこには
数世代にわたる
人々の
味の
記憶が
宿っている。
베이징의 전통 요리는 간장에 재운 고기를 샤오빙에 끼워 넣고, 녹두로 발효시킨 음료인 더우즈얼과 함께 맛보는 것으로, 그 맛이 여러 세대에 걸쳐 계승되고 있습니다.
また、
黄山地方の
蟹の
形に
似た「
蟹壳黄焼餅」は、かつて
安徽省を
拠点とした
徽商が
旅先で
食し、
故郷を
偲ぶ
手段となっていたという
逸話も
残されている。
또한 황산 지역에는 게 모양을 한 ‘셰커황蟹殼黃’이라는 종류의 샤오빙도 있습니다. 전설에 따르면, 한때 안후이성에 주둔하던 휘상徽商 상인들은 고향을 그리워하며 먼 길을 떠날 때 자주 이 빵을 먹었다고 합니다.
このように、
焼餅は
単なる
食品にとどまらず、
中国人の
多様な
思いや
文化が
凝縮された
存在であり、
食卓を
通じて
世代を
超えて
受け
継がれてきたのである。
이처럼 샤오빙은 단순한 음식이 아니라, 중국인의 다양한 감정과 문화가 모이는 장소이며, 여러 세대에 걸쳐 식탁에서 계승되어 왔습니다.
2024年2月に
発表された「
世界で
最もおいしいパンベスト50」にも
焼餅が
選出されていることからも
分かるように、
中国伝統のパンはその
普遍的な
魅力とともに、
国際的にも
高い
評価を
得ている。
2024년 2월에 발표된 세계에서 가장 맛있는 빵 50선에 이어 샤오빙이 선정된 것은, 중국의 전통적인 빵이 보편적인 매력을 지닐 뿐만 아니라 국제적으로도 높이 평가받고 있음을 보여줍니다.
世界中の
人々が
焼餅を
味わうことで、
中国の
生活に
根ざした
活力ある「
味わい」を
体験することができるに
違いない。
분명히 샤오빙을 맛보면, 전 세계 사람들은 중국인의 삶에 깊이 뿌리내린 활기찬 ‘풍미’를 느낄 수 있을 것입니다.