2024
年、アメリカ
軍横田基地から
有害性が
指摘される「PFOS」を
含む水が
基地の
外に
流出したとみられる
問題で、アメリカ
側は
活性炭で
基地内に
残った
水を
浄化して
放出する
方針を
都などに
伝えました。
En 2024, concernant le problème de lécoulement deau contenant du PFOS, une substance jugée nocive, depuis la base militaire américaine de Yokota, la partie américaine a informé la préfecture et dautres autorités de son intention de purifier leau restante dans la base avec du charbon actif avant de la rejeter.
アメリカ軍横田基地で、有害性が指摘されている有機フッ素化合物の「PFOS」を含む水が基地の外に流出した可能性が高いとアメリカ軍が2024年10月、明らかにしたことを受けて、都や基地の周辺自治体でつくる協議会は、貯水池に残るPFOSを含む水の処分時期を示すよう求めていました。
Les forces armées américaines ont révélé en octobre 2024 quil est fort probable que de leau contenant des composés perfluorés, connus sous le nom de PFOS, ait fui de la base militaire américaine de Yokota vers lextérieur. En réponse, le conseil composé de la métropole de Tokyo et des municipalités environnantes de la base a demandé que soit précisée la date de traitement de leau contenant des PFOS restant dans le réservoir.
都によりますと、16日、アメリカ側から活性炭フィルターを使って貯水池に残された水に含まれるPFOSなどを除去し、処理後の水を排水路へ放出すると防衛省を通じて都や自治体に連絡があったということです。
Selon la ville, le 16, la partie américaine a informé, par lintermédiaire du ministère de la Défense, la ville et les municipalités quelle allait utiliser des filtres à charbon actif pour éliminer les PFOS et autres substances présentes dans leau restante du réservoir, puis déverser leau traitée dans le canal dévacuation.
これについて、都と基地の周辺自治体でつくる協議会は、処理後の水のPFOSなどの濃度を確認するため、基地への立ち入りを認めるようアメリカ側に要請する方針です。
Le conseil, composé de la métropole et des municipalités environnantes de la base, a lintention de demander à la partie américaine de permettre laccès à la base afin de vérifier les concentrations de PFOS et autres substances dans leau après traitement.