アメリカが
抱える貿易赤字の
削減や
国内への
製造業回帰に
向けて、
次々と
関税措置を
打ち出してきた
トランプ政権。
트럼프 행정부는 미국의 무역 적자 감축과 국내 제조업 회귀를 위해 잇따라 관세 조치를 내놓았다.
鉄鋼などへの関税措置が発動されてから1か月余りとなり、関税引き上げの影響がアメリカ国内で出始めています。
철강 등에 대한 관세 조치가 발동된 지 한 달여가 지나면서, 관세 인상의 영향이 미국 내에서 나타나기 시작하고 있습니다.
その影響は、日本企業の現地法人にも…
経験したことない数の問い合わせが
大阪に本社がある物流会社「阪急阪神エクスプレス」のアメリカの現地法人では、トランプ関税の影響で業務の繁忙感が強まっているといいます。
그 영향은 일본 기업의 현지 법인에도... 경험해 본 적 없는 수의 문의가 오사카에 본사가 있는 물류 회사 한큐한신익스프레스의 미국 현지 법인에서는 트럼프 관세의 영향으로 업무의 바쁜 느낌이 강해지고 있다고 합니다.
この会社ではシカゴとロサンゼルスに通関業務の専門チームを配置していて、このうちシカゴでは、主に日本を含むアジアから航空便などで運ばれてくる自動車部品や電子部品の通関業務を行っています。
이 회사는 시카고와 로스앤젤레스에 통관 업무 전문 팀을 배치하고 있으며, 이 중 시카고에서는 주로 일본을 포함한 아시아에서 항공편 등으로 운반되어 오는 자동차 부품 및 전자 부품의 통관 업무를 수행하고 있습니다.
1つ1つの製品について適用される関税率を確認していますが、次々と関税率が変わるうえに、導入されるタイミングなど関税に関連するルールも頻繁に変更されるため、確認作業に追われているといいます。
각각의 제품에 적용되는 관세율을 확인하고 있지만, 계속해서 관세율이 변하는 데다 도입 시기 등 관세에 관련된 규칙도 자주 변경되기 때문에 확인 작업에 쫓기고 있다고 합니다.
中国で生産された3000ドル相当の日用品を輸入する際の書類では、中国に対するあわせて145%の追加関税に加え、今の政権より前に課された別の25%の関税もかかるため、あわせて170%余りの関税率となっていました。
중국에서 생산된 3000달러 상당의 일용품을 수입할 때의 서류에서는 중국에 대한 145%의 추가 관세에 더해, 현재 정권 이전에 부과된 다른 25%의 관세도 적용되기 때문에, 합쳐서 170% 이상의 관세율이 되었습니다.
その結果、この日用品の場合、関税だけで5100ドル余りがかかることになっていました。
그 결과, 이 생필품의 경우 관세만으로 5100달러 이상이 들게 되었습니다.
会社では取引先から適用される関税率についての問い合わせも増えているため、今月からはアメリカ政府やJETRO=日本貿易振興機構の情報をもとに、顧客や社内向けの「Q&A集」を作成するなど対応に当たっています。
회사에서는 거래처로부터 적용되는 관세율에 대한 문의도 증가하고 있기 때문에, 이번 달부터는 미국 정부와 JETRO=일본무역진흥기구의 정보를 바탕으로, 고객 및 사내를 위한 Q&A 모음집을 작성하는 등 대응에 나서고 있습니다.
作業量が増えていることから、現在は従業員が残業して対応に当たっていますが、こうした状態が続くのであれば新たな人材を雇うことも検討するとしています。
작업량이 증가하고 있기 때문에, 현재는 직원들이 초과근무를 하여 대응하고 있지만, 이러한 상태가 계속된다면 새로운 인재를 고용하는 것도 검토하고 있다고 합니다.
また、この会社の場合アメリカの海上輸送の玄関口であるロサンゼルス港では、日本やアジア各国からの食品や雑貨、医療機器などを取り扱っているといいます。
또한, 이 회사의 경우 미국 해상 운송의 관문인 로스앤젤레스 항구에서는 일본 및 아시아 각국에서 온 식품, 잡화, 의료 기기 등을 취급하고 있다고 합니다.
トランプ政権は、すべての国や地域を対象にした一律10%の関税に加えて、自動車や鉄鋼製品などにも関税を課し対象となる国や製品が複雑になっているため、通関業務が終わるまでに最大で従来の倍以上の時間がかかるケースもあるということです。
트럼프 행정부는 모든 국가와 지역을 대상으로 한 일률적인 10% 관세에 더해, 자동차나 철강 제품 등에도 관세를 부과하여 대상 국가와 제품이 복잡해지고 있기 때문에 통관 업무가 끝날 때까지 최대 기존의 두 배 이상의 시간이 걸리는 경우도 있다고 합니다.
阪急阪神エクスプレスのアメリカ法人の森貴洋さんは「今まで経験したことがないような数の問い合わせが取引先から寄せられていて、また、きのうまでの情報がきょうになると変わっているということも多々あるので、最新の情報を収集して提供することに全力を挙げている。
한큐한신익스프레스의 미국 법인 모리 타카히로 씨는 지금까지 경험해보지 못한 수의 문의가 거래처에서 몰려오고 있으며, 또한 어제까지의 정보가 오늘이 되면 바뀌어 있는 경우도 많아 최신 정보를 수집하여 제공하는 데 전력을 다하고 있다
さまざまな
種類の
関税があって
複雑化していることも
混乱の
要因となっている」と
話しています。
다양한 종류의 관세가 있어 복잡해지고 있는 것도 혼란의 요인이 되고 있다고 말하고 있습니다.
追加関税 どこが負担?
アメリカの自動車産業の中心地ミシガン州にある自動車部品メーカーでは、輸入された製品の請求書にトランプ政権による関税が実際に上乗せされ、この負担をどう分け合うか顧客との間で協議を始めています。
추가 관세 누가 부담할까? 미국 자동차 산업의 중심지인 미시간주에 있는 자동차 부품 제조업체는 수입된 제품의 청구서에 트럼프 행정부에 의한 관세가 실제로 추가되어, 이 부담을 어떻게 나눌 것인지 고객과 협의를 시작하고 있습니다.
中西部ミシガン州のデトロイト郊外にある1957年創業の自動車部品メーカーは、従業員およそ200人で、GM=ゼネラル・モーターズやクライスラーのブランドを傘下に持つステランティスなど大手自動車メーカーに部品を供給しています。
1957년에 설립된 미시간주 디트로이트 교외에 있는 자동차 부품 제조업체는 약 200명의 직원을 두고 있으며, GM제너럴 모터스 및 크라이슬러 브랜드를 소유한 스텔란티스 등 대형 자동차 제조업체에 부품을 공급하고 있습니다.
部品の製造にあたって原材料となる鉄鋼製品などを輸入していますが、先月発動したトランプ政権の関税措置によって台湾から輸入された鉄鋼製品の請求書には25%の追加関税が実際に上乗せされていたということです。
부품 제조에 있어 원자재가 되는 철강 제품 등을 수입하고 있지만, 지난달 발동된 트럼프 행정부의 관세 조치에 의해 대만에서 수입된 철강 제품의 청구서에는 25%의 추가 관세가 실제로 부과되었다고 합니다.
会社ではこの負担をどう分け合うか、長年取り引きをしてきた顧客との間で協議を始めています。
회사는 오랜 기간 거래를 해온 고객과 이 부담을 어떻게 나눌지 협의를 시작하고 있습니다.
さらに、カナダから輸入している部品についても来月4日以降、関税が免除される条件が変更され25%の関税が課される可能性が高いと考えています。
또한, 캐나다에서 수입하는 부품에 대해서도 다음 달 4일 이후, 관세가 면제되는 조건이 변경되어 25%의 관세가 부과될 가능성이 높다고 생각합니다.
部品の調達先をアメリカ国内に切り替えることも検討していますが、調達先が生産体制を構築するまでに時間がかかるうえ、人件費の高さなどもあり製造コストがかえって上昇する懸念もあるということです。
부품의 조달처를 미국 내로 전환하는 것도 검토하고 있지만, 조달처가 생산 체제를 구축하는 데 시간이 걸리는 데다 인건비의 높음 등으로 인해 제조 비용이 오히려 상승할 우려도 있다고 합니다.
自動車部品メーカーのチャールズ・ダルダス社長は「関税は私たちが支払い、購入する製品に25%が上乗せされることになる。
자동차 부품 제조업체인 찰스 달다스 사장은 관세는 우리가 부담하게 되며, 구매하는 제품에 25%가 추가될 것입니다.
この業界の
利益率はもともと
非常に
薄く、
関税による
負担の
増加を
吸収することはできない。
이 업계의 이익률은 원래 매우 낮아서 관세로 인한 부담 증가를 흡수할 수 없다.
私たちの
会社や
同じ規模の
会社は
存続できなく
なる」と
話し、
関税措置の
見直しを
強く
求めています。
우리 회사나 같은 규모의 회사는 존속할 수 없게 된다고 말하며, 관세 조치의 재검토를 강력히 요구하고 있습니다.
アメリカ経済への影響は
トランプ政権は鉄鋼製品とアルミニウムに対する25%の関税措置を先月12日に発動しました。
미국 경제에 대한 영향은 트럼프 행정부가 철강 제품과 알루미늄에 대해 25%의 관세 조치를 지난달 12일에 발동했습니다.
また、自動車への25%の関税は今月3日から適用されています。
자동차에 대한 25% 관세는 이달 3일부터 적용되고 있습니다.
中国に対しては、薬物問題を理由にあわせて20%の追加関税を課しその後、相互関税を引き上げ、すべてをあわせると関税率は145%となっていて、アメリカへの輸入品に対して実際に関税が課されています。
중국에 대해서는, 약물 문제를 이유로 합쳐서 20%의 추가 관세를 부과하고 그 후 상호 관세를 인상하여, 모두 합치면 관세율은 145%가 되어 있으며, 미국으로의 수입품에 대해 실제로 관세가 부과되고 있습니다.
世界一の経済大国であるアメリカは多くのモノを外国から輸入し、国内で消費してきました。
미국은 세계 최고의 경제 대국으로서 많은 물건을 외국에서 수입하여 국내에서 소비해왔습니다.
消費者の間では今後、物価が上昇するとの見方が強まり、ミシガン大学の調査では、アメリカの消費者が予想する1年後の物価上昇率は6。
소비자들 사이에서는 앞으로 물가가 상승할 것이라는 견해가 강해지고 있으며, 미시간 대학교의 조사에 따르면, 미국 소비자들이 예상하는 1년 후의 물가 상승률은 6
7%と、1981
年以来の
高い水準となっています。
イェール大学の予算研究所が今月15日に公表した試算ではアメリカの輸入品の平均の関税率は、トランプ政権発足前の2。
예일대학교 예산연구소가 이달 15일에 발표한 추산에 따르면 미국의 수입품 평균 관세율은 트럼프 행정부 출범 전의 2
4%から
およそ28%に
上昇し、1901
年以来の
水準となります。
1901년 이래로 4%에서 약 28%로 상승한 수준입니다.
アメリカ経済への影響について野村総合研究所の木内登英エグゼクティブ・エコノミストが行った試算では、相互関税の一時停止後も中国に対して145%、全世界を対象にした一律関税10%が維持された場合アメリカのGDP=国内総生産は2%程度押し下げられる可能性があるとしています。
미국 경제에 대한 영향에 대해 노무라 종합연구소의 기우치 다카히데 수석 이코노미스트가 실시한 시산에 따르면, 상호 관세의 일시 중지 후에도 중국에 대해 145%, 전 세계를 대상으로 한 일률 관세 10%가 유지될 경우 미국의 GDP=국내총생산은 2% 정도 하락할 가능성이 있다고 합니다.