アメリカ、
トランプ政権の
関税措置をめぐり
赤澤経済再生担当大臣は
初回の
日米交渉を
終えて18
日に
帰国し、
日本としての
主張は
伝えたとしたうえで
国益に
沿う形で
引き続き取り組む考えを
示しました。
Aux États-Unis, le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, est rentré au Japon le 18 après avoir terminé les premières négociations américano-japonaises concernant les mesures tarifaires de ladministration Trump. Il a déclaré avoir transmis les positions du Japon et a exprimé son intention de continuer à travailler dans le sens de lintérêt national.
アメリカの関税措置をめぐり、赤澤経済再生担当大臣は日本時間の17日、ホワイトハウスでトランプ大統領との会談やベッセント財務長官らとの初めての閣僚交渉を行い、18日午後、帰国しました。
Les mesures tarifaires américaines ont conduit le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, à mener des discussions ministérielles pour la première fois avec le président Trump à la Maison-Blanche et avec le secrétaire au Trésor Bessent. Il est rentré au Japon laprès-midi du 18.
そして、羽田空港で記者団に対し「アメリカの関税措置は極めて遺憾であり一連の措置の見直しを強く申し入れるなど言うべきことは言ってきた」と述べ、日本としての主張は伝えたと説明しました。
Il a déclaré aux journalistes à laéroport de Haneda : Les mesures tarifaires américaines sont extrêmement regrettables et nous avons exprimé fermement notre demande de révision de toute une série de mesures, expliquant que le Japon avait exprimé sa position.
そのうえで「最終的にパッケージとしてすべてがまとまった時に初めて合意が成立したと言えるので、何がわが国の国益にとって最もよいか、最も効果的かをしっかり考え抜いて引き続き優先的かつ全力で取り組みたい」と述べました。
Il a déclaré : On ne peut dire quun accord est conclu que lorsque tout est finalement rassemblé en un seul paquet. Nous devons réfléchir soigneusement à ce qui est le mieux pour lintérêt national de notre pays et ce qui est le plus efficace, et nous voulons continuer à travailler de manière prioritaire et avec tous nos efforts.
また、次回の交渉日程については「今月中に再度の協議を調整するということなので慌てずにお待ちいただきたい」と述べました。
De plus, en ce qui concerne le calendrier des prochaines négociations, il a déclaré : Comme nous allons organiser une nouvelle réunion ce mois-ci, veuillez attendre sans vous précipiter.
石破首相「日本とアメリカ ともに力をあわせて」
石破総理大臣は18日午後、自民党本部で党の青年局から政策の提言を受けました。
Le Premier ministre Ishiba : Le Japon et les États-Unis unissent leurs forces Le Premier ministre Ishiba a reçu des propositions politiques du bureau de la jeunesse du parti au siège du Parti libéral démocrate dans laprès-midi du 18.
この中で、石破総理大臣は、帰国した赤澤経済再生担当大臣からこのあと報告を受けるとした上で「ほかの国では報復関税やWTOへの提訴とかいろんな話があるが、わが国は違う。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a déclaré quil recevrait un rapport du ministre Akazawa, chargé de la revitalisation économique, après son retour au pays, avant dajouter : « Dans dautres pays, il y a des discussions sur les droits de douane de représailles ou les plaintes auprès de lOMC, mais notre pays est différent.
この5
年間、
いちばんアメリカに
投資し、
雇用をつくったのは
日本であり、
これから先、
高い関税が
課されることに
なると
投資する
余力そのものがなくなる。
Au cours des cinq dernières années, cest le Japon qui a le plus investi aux États-Unis et créé des emplois, et à lavenir, limposition de droits de douane élevés réduira la capacité dinvestissement elle-même.
日本と
アメリカがともに
力をあわせて
何ができるかを
世界に
向けて
訴えて
いくことも
必要だ」と
述べました。
Le Japon et les États-Unis doivent également montrer au monde ce quils peuvent accomplir ensemble en unissant leurs forces.