18
日、
埼玉県吉川市で
ドラム缶の
中から
成人とみられる
遺体が
見つかった
事件で、
このドラム缶は
所沢市のトランクルームから
回収されていたことが
警察への
取材でわかりました。
On the 18th, in the case where a body believed to be an adult was found in a drum in Yoshikawa City, Saitama Prefecture, it was learned from police interviews that this drum had been retrieved from a storage room in Tokorozawa City.
遺体は
女性だということで、
警察はトランクルームの
契約状況を
調べるなど捜査しています。
The body is said to be that of a woman, and the police are investigating by checking the contract status of the trunk room.
18日、吉川市にあるリサイクル業者の敷地でドラム缶の中から成人とみられる遺体が見つかりました。
On the 18th, a body believed to be that of an adult was found inside a drum on the premises of a recycling company in Yoshikawa City.
警察によりますと遺体は女性で、服を着た状態でブルーシートがかけられていたということです。
According to the police, the body was that of a woman, and it was covered with a blue sheet while clothed.
ドラム缶は直径60センチ、深さ90センチほどでふたがされていたということですが、その後の警察への取材で、このドラム缶は17日、所沢市のトランクルームから、リサイクル業者が回収していたことが分かりました。
The drum was said to have a diameter of 60 centimeters and a depth of about 90 centimeters with a lid on it, but subsequent interviews with the police revealed that this drum was collected by a recycling company from a storage room in Tokorozawa City on the 17th.
利用料金が未払いのため、管理会社がリサイクル業者に処分を依頼したということです。
The management company has reportedly requested a recycling company to dispose of it due to unpaid usage fees.
トランクルームの利用者によりますと、インターネットを通じて利用の契約ができ、誰とも顔を合わせることなく使うことができるということです。
According to users of the trunk room, contracts can be made through the internet, allowing use without having to meet anyone face-to-face.
警察は遺体が遺棄されたとみて身元の確認を急ぐとともに、トランクルームの契約状況を調べるなど捜査しています。
The police are investigating the situation by urgently confirming the identity of the body, which they believe was abandoned, and examining the contract status of the trunk room.
ドラム缶を目撃した人「上に重りが乗せられていた」
リサイクル業者の敷地にドラム缶があるのを目撃した男性は「警察がたくさん来ていたので、何があったのかなと思いました。
A person who witnessed the drum can said, There was a weight placed on top. A man who saw the drum can on the recycling companys premises said, I wondered what happened because there were a lot of police officers.
ドラム缶は
灰色で、シルバーの
シートがかぶせられ
上に
重りが
乗せられていました。
The drum was gray, covered with a silver sheet, and had a weight placed on top.
あたりは、
今までに
嗅いだことのないにおいがしていました」と
話していました。
The area had a smell that I had never experienced before, they said.
トランクルームの利用者「他の利用者と会ったことない」
所沢市のトランクルームの利用者によりますと、インターネットを通じて利用の契約ができ、誰とも顔を合わせることなく使うことができるということです。
Trunk room user: Ive never met other users. According to a trunk room user in Tokorozawa City, they can make a contract for use through the internet and use it without meeting anyone in person.
18日午後10時ごろ、トランクルームを訪れた男性は「使わない家電製品を預けにきましたが、警察がいて『中に入れない』と言われました。
On the 18th, around 10 PM, a man who visited the trunk room said, I came to store unused home appliances, but the police were there and told me you cant go inside.
これまでに
他の
利用者と
会ったことはありません。
I have never met other users before.
トランクルームが
使えないのは
困ります。
Its inconvenient not to be able to use the storage room.
早く
解決してほしいです」と
話していました。
I was saying that I want it to be resolved quickly.