今月、
財務省が
新たに
開示した
森友学園に関する文書には、
ほぼ時系列で
通し番号が
振られていますが、
この番号が
連続して
欠落している
部分が
複数あることがわかりました。
Ce mois-ci, les documents récemment divulgués par le ministère des Finances concernant lécole Moritomo Gakuen sont numérotés de manière presque chronologique, mais il a été constaté que plusieurs sections de ces numéros sont manquantes de manière continue.
NHKが
分析したところ、こうした
番号の
文書が
作成されたとみられる
時期は、
安倍元総理大臣の
妻・
昭恵氏や
国会議員の
秘書など、
政治と
接点があった
時期と
重なっていました。
Lanalyse de la NHK a révélé que la période durant laquelle ces documents numérotés semblent avoir été créés coïncide avec la période où Akie Abe, lépouse de lancien Premier ministre Abe, et les secrétaires des parlementaires avaient des contacts avec le monde politique.
情報公開制度に詳しい専門家は「財務省はなぜ欠落している部分があるのか、きちんと説明すべきだ」と指摘しています。
Le spécialiste familiarisé avec le système de divulgation de linformation souligne que le ministère des Finances doit expliquer correctement pourquoi certaines parties sont manquantes.
森友学園に関する財務省の決裁文書の改ざんに関与させられ自殺した近畿財務局の職員、赤木俊夫さん(当時54)の妻の雅子さんは、財務省が検察に任意で提出した関連文書の開示を求め、今月4日、国有地の売却をめぐる学園側との交渉記録など、2200ページ余りの文書が開示されました。
Masako Akagi, lépouse de Toshio Akagi 54 ans à lépoque, un employé du bureau des finances de Kinki qui sest suicidé après avoir été impliqué dans la falsification de documents décisionnels du ministère des Finances concernant laffaire Moritomo Gakuen, a demandé la divulgation des documents connexes que le ministère des Finances avait soumis volontairement au procureur. Le 4 de ce mois, plus de 2200 pages de documents, y compris des enregistrements de négociations avec le côté de lécole concernant la vente de terrains publics, ont été divulguées.
開示された文書には、右上の部分に1番から380番までの通し番号がほぼ時系列で振られていましたが、NHKが調べたところ、このうち75個の番号が欠落していました。
Les documents divulgués comportaient des numéros de série allant de 1 à 380 dans la partie supérieure droite, presque dans lordre chronologique, mais après une enquête de la NHK, il a été constaté que 75 de ces numéros manquaient.
そして、番号が3つ以上連続して欠落している部分が複数あり、こうした番号の文書が作成されたとみられる時期を、前後の文書などをもとに分析したところ、政治と接点があった時期と重なっていることが新たにわかりました。
De plus, il a été récemment découvert que les périodes pendant lesquelles plusieurs numéros de documents consécutifs manquent coïncident avec les périodes où il y avait des interactions politiques, daprès une analyse basée sur les documents précédents et suivants.
2014年4月28日には、森友学園の籠池泰典前理事長が安倍元総理大臣の妻・昭恵氏とともに撮影した写真を近畿財務局の職員に提示していたことが明らかになっていますが、この時期の前後に作成されたとみられる46番から49番までの4つの番号が抜け落ちています。
Le 28 avril 2014, il a été révélé que Yasunori Kagoike, ancien directeur de lécole Moritomo Gakuen, avait présenté aux employés du bureau des finances du Kinki une photo prise avec Akie Abe, lépouse de lancien Premier ministre Shinzo Abe. Cependant, les numéros 46 à 49, qui auraient été créés autour de cette période, sont manquants.
また、学園側の陳情を受けて鳩山邦夫元総務大臣の秘書が近畿財務局に相談した2015年2月17日ごろや、昭恵氏付きだった職員が財務省理財局に問い合わせを行った2015年11月10日ごろに作成されたとみられる文書の番号も、連続して抜け落ちていました。
De plus, les numéros des documents créés vers le 17 février 2015, lorsque le secrétaire de lancien ministre de lIntérieur Kunio Hatoyama a consulté le Bureau des finances de Kinki suite à la requête de lacadémie, ainsi quautour du 10 novembre 2015, lorsquun employé affecté à Mme Akie a contacté le Bureau de gestion financière du ministère des Finances, semblaient également être omis de manière consécutive.
欠落部分の詳細は
今回の開示文書のうち、番号が連続で欠落している部分の詳しい内容です。
Les détails des parties manquantes concernent le contenu précis des sections dont les numéros sont manquants de manière consécutive dans le présent document de divulgation.
欠落している46番から49番までの文書が作成されたのは前後の文書から、2014年4月18日から5月12日ごろとみられます。
On estime que les documents manquants numéros 46 à 49 ont été créés entre le 18 avril 2014 et le 12 mai 2014, daprès les documents précédents et suivants.
この時期は、
森友学園の
籠池前理事長が
安倍元総理大臣の
妻・
昭恵氏とともに
撮影した
写真を
近畿財務局の
職員に
提示し「
夫人からは『いい
土地ですから
前に
進めてください』との
お言葉をいただいた」と
伝えた2014
年4
月28
日の
前後と
重なっています。
Cette période coïncide avec les jours autour du 28 avril 2014, lorsque lancien directeur de Moritomo Gakuen, Kagoike, a montré une photo prise avec lépouse de lancien Premier ministre Abe, Akie, aux fonctionnaires du bureau des finances de Kinki, en disant : Madame ma dit que cétait un bon terrain, alors avancez, sil vous plaît.
168番から171番までの文書が作成されたのは2015年2月17日から3月3日ごろとみられます。
On pense que les documents numérotés de 168 à 171 ont été créés entre le 17 février et le 3 mars 2015.
この時期は、
鳩山邦夫 元総務大臣の
秘書が
近畿財務局を
訪れ、
森友学園に
示された
国有地の
貸付料について「
できることがあれば
検討してほしい」と
相談した2015
年2
月17
日ごろと
重なっています。
Cette période coïncide avec le moment où le secrétaire de lancien ministre des Affaires intérieures Kunio Hatoyama a visité le Bureau des finances du Kinki et a demandé le 17 février 2015 de considérer ce qui pourrait être fait concernant le loyer des terres dÉtat proposé à lécole Moritomo Gakuen.
292番から295番、297番から299番までの文書が作成されたのは2015年9月4日から10月20日ごろとみられます。
On estime que les documents numérotés de 292 à 295, ainsi que de 297 à 299, ont été créés entre le 4 septembre et le 20 octobre 2015.
この時期は、
当時、
国土交通副大臣だった
北川イッセイ
元参議院議員の
秘書に対し、
学園側が「
国有地の
整備のために
国に
代わって
立て替えた
費用を
早く
支払ってほしい」と
申し出たことが
近畿財務局内で
共有された、2015
年10
月8
日の
前後と
重なっています。
Cette période coïncide avec les alentours du 8 octobre 2015, lorsque le côté de lécole a proposé au secrétaire de lancien sénateur Issei Kitagawa, qui était alors vice-ministre des Transports, que les frais avancés pour le compte de lÉtat pour laménagement du terrain national soient remboursés rapidement, ce qui a été partagé au sein du bureau des finances de Kinki.
303番から305番までの文書が作成されたのは2015年11月2日から16日ごろとみられます。
Les documents numéros 303 à 305 semblent avoir été créés entre le 2 et le 16 novembre 2015.
この時期は、
昭恵氏付きの
職員だった
女性が、
国有地の
貸付料について「
優遇を
受けられないかと
総理夫人に
照会があり、
当方から
お問い合わせさせていただいた」
などと
財務省理財局に
問い合わせた2015
年11
月10
日、
財務省側が
折り返しの
連絡をした11
月12
日の
前後と
重なっています。
À cette époque, une femme qui était employée pour Mme Akie a contacté le bureau de gestion financière du ministère des Finances le 10 novembre 2015, en demandant si une faveur pouvait être accordée concernant le loyer de la terre nationale, disant quil y avait eu une demande de la part de lépouse du Premier ministre. Cela coïncide avec le moment où le ministère des Finances a rappelé le 12 novembre.
財務省「検察に提出した資料から意図的に隠していることはない」
財務省はNHKの取材に対し「今回開示した文書は、情報公開法に基づき、そのままの形式で開示したものであり、検察に提出した資料から意図的に隠していることはない。
Le ministère des Finances : « Il ny a rien que nous cachions intentionnellement dans les documents soumis au parquet » <blockquote class=body-blockquote>Le ministère des Finances a déclaré à NHK que « les documents divulgués cette fois-ci ont été publiés dans leur format dorigine conformément à la loi sur la liberté de linformation, et il ny a rien que nous cachions intentionnellement dans les documents soumis au parquet.
国会では、廃棄をしたために欠落が生じている部分もあると考えられると答弁している。Au Parlement, il est déclaré que certaines parties peuvent être manquantes en raison de la destruction.
開示文書で欠落していると指摘を受けているものについては、現在、確認を行っているところで、引き続き真摯(しんし)に対応していく」とコメントしています。Nous sommes en train de vérifier ce qui a été signalé comme manquant dans les documents de divulgation, et nous continuerons à y répondre avec sincérité, a-t-il commenté.
専門家はどう見る?【Q&A】
新たに開示された文書に番号が欠落している部分があることについて情報公開制度に詳しいNPO法人「情報公開クリアリングハウス」の三木由希子理事長に話を聞きました。
Les experts, quen pensent-ils ? [Questions et Réponses] Nous avons parlé à Yukiko Miki, directrice de lONG Information Clearinghouse, qui est bien informée sur le système de divulgation dinformations, au sujet des parties manquantes dans les documents récemment publiés.
Q。開示された文書には、通し番号が1番から380番までほぼ時系列で振られていたが、このうち75個の番号が欠落していた。Les documents divulgués étaient numérotés presque dans lordre chronologique de 1 à 380, mais 75 numéros étaient manquants.
これをどう見るか。
今回、開示の対象になっている文書は、森友学園への国有地の売却をめぐるすべての交渉記録ではなく、あくまでも一連の捜査の過程で財務省が検察に任意で提出したものです。
Les documents divulgués cette fois-ci ne concernent pas tous les dossiers de négociation sur la vente de terrains dÉtat à Moritomo Gakuen, mais uniquement ceux que le ministère des Finances a volontairement soumis au procureur dans le cadre dune série denquêtes.
検察が
強制的に
捜査をしたわけではないため、
財務省の
選択によって
提出する
文書が
選ばれている
可能性があり、
その場合は、
開示文書に
欠番が
生じることになります。
Étant donné que les procureurs nont pas mené denquête forcée, il est possible que les documents soumis aient été sélectionnés par le ministère des Finances, auquel cas il pourrait y avoir des numéros manquants dans les documents divulgués.
Q。番号が3つ以上連続して欠落している部分の文書が作成されたとみられる時期は、政治との接点があった時期と重なっていた。Il semble que la période durant laquelle le document comportant des numéros manquants consécutifs de trois ou plus a été créé coïncide avec la période où il y avait des contacts avec la politique.
仮に番号が連続して欠落している文書が検察に任意提出したものの中に含まれていないということになると、政治との接点があった時期の財務省内の対応について、十分な検証に足りる資料を検察に提出していなかったのではないかという疑問が出てきます。
Si lon suppose que les documents avec des numéros manquants en série ne sont pas inclus parmi ceux soumis volontairement au parquet, une question se pose quant à savoir si des documents suffisants pour une vérification adéquate concernant la réponse du ministère des Finances à lépoque de ses contacts avec le monde politique nont pas été soumis au parquet.
財務省は
なぜ欠落している
部分が
あるのかを
きちんと説明すべきです。
Le ministère des Finances doit expliquer clairement pourquoi certaines parties sont manquantes.
Q。財務省は開示文書の欠番について「廃棄したために欠落が生じている部分もあると考えられ、現在確認を行っている」などとしている。Le ministère des Finances a déclaré concernant les numéros manquants dans les documents divulgués : « Nous pensons que certaines parties sont manquantes en raison de leur destruction, et nous sommes actuellement en train de vérifier cela. »
この説明をどう見るか。Comment voyez-vous cette explication ?
財務省はこの問題で学園側などとの交渉記録を廃棄していたことを認めています。
Le ministère des Finances a reconnu avoir détruit les dossiers de négociations avec lécole concernant ce problème.
2018
年5
月に
交渉記録の
一部を
公表した
際には、
職員の
手控えとして
残していたものや、サーバー
上に
残されていたものを
集めたという
説明をしていて、
全体像として
どのような
記録を
作成していたのかわからないという
立場をとっています。
En mai 2018, lors de la publication de certaines parties des dossiers de négociation, il a été expliqué que les documents avaient été rassemblés à partir de notes conservées par le personnel ou laissées sur le serveur, et lon soutenait quil était impossible de savoir quel type de dossier avait été créé dans son ensemble.
結局、
どの範囲まで
交渉記録を
集められたのか、
集めたものをすべて
明らかにしているのかを、まずは
説明すべきです。
Tout dabord, il faut expliquer jusquà quel point les enregistrements des négociations ont été collectés et si tout ce qui a été rassemblé a été révélé.
Q。今回の開示は、近畿財務局の職員だった赤木俊夫さんの妻の雅子さんが夫の死の真相を知りたいと4年前に訴えを起こし、ようやく実現した。La divulgation actuelle a été réalisée après que Masako Akagi, lépouse de Toshio Akagi, ancien employé du Bureau des finances de Kinki, a intenté une action en justice il y a quatre ans pour connaître la vérité sur la mort de son mari.
財務省が情報公開をしっかりしてこなかったことがこれだけ問題を長引かせ、みずからの信頼を落としていることをよく考えるべきです。
Le ministère des Finances devrait bien réfléchir au fait que son manque de transparence a prolongé ce problème et a sapé sa propre crédibilité.
もしみずからに
問題がないという
立場なら、
情報公開を
徹底することが
それを
証明することに
なるし、
問題を
長引かせることにもならない。
Si vous estimez quil ny a pas de problème de votre côté, rendre linformation accessible de manière exhaustive prouvera votre position et ne prolongera pas le problème.
そのことを
考えて
対応すべきだと
思います。
Je pense que nous devrions réfléchir à cela et agir en conséquence.