アメリカ軍はイランの
核施設への
攻撃作戦について、
地下深くの
施設をねらう
特殊な
爆弾、バンカーバスターを
使用する
などして
極めて大きな損害を
与えたと
成果を
強調しました。
Larmée américaine a souligné ses résultats en affirmant avoir infligé des dégâts extrêmement importants lors de lopération contre les installations nucléaires iraniennes, notamment en utilisant des bombes spéciales appelées bunker busters visant les installations profondément souterraines.
一方、イランの
軍事精鋭部隊の
革命防衛隊は「
前例のない
犯罪行為だ」として
報復する
構えで、
アメリカの
軍事介入を
きっかけに
中東地域で
軍事衝突が
拡大する
おそれがあり、
緊迫した
状況が
続いています。
Dautre part, le Corps des Gardiens de la Révolution, force délite militaire iranienne, qualifie cet acte de « crime sans précédent » et se prépare à riposter. Il existe un risque que lintervention militaire américaine entraîne une escalade des affrontements militaires au Moyen-Orient, maintenant ainsi une situation tendue.
アメリカのヘグセス国防長官と軍の制服組トップ、ケイン統合参謀本部議長が22日、国防総省で記者会見し「ミッドナイトハンマー=真夜中の鉄つい」と名付けたイランの3つの核施設への攻撃作戦について説明しました。
Le secrétaire à la Défense des États-Unis, Hegseth, et le chef détat-major interarmées, le général Kane, ont tenu une conférence de presse au Pentagone le 22, où ils ont expliqué lopération dattaque contre trois installations nucléaires iraniennes, baptisée Midnight Hammer Marteau de minuit.
攻撃したのはイラン中部のナタンズ、イスファハン、そして地下深くにウラン濃縮施設が設置されているとされるフォルドゥの核施設です。
Les sites attaqués sont les installations nucléaires de Natanz et Ispahan, situées au centre de lIran, ainsi que celles de Fordow, où se trouveraient en profondeur des installations denrichissement duranium.
作戦で中心を担ったのは7機のB2ステルス戦略爆撃機で、地下深くにある軍事施設などを破壊する目的で設計された特殊な爆弾「バンカーバスター」のなかでも最大級の「GBU-57」あわせて14発を使用したということです。
Les principaux acteurs de lopération étaient sept bombardiers stratégiques furtifs B2, qui ont utilisé au total quatorze bombes spéciales de type bunker buster parmi les plus grandes, les GBU-57, conçues pour détruire des installations militaires situées en profondeur sous terre.
また、中東地域に展開する潜水艦から24発以上の巡航ミサイル「トマホーク」も発射したとしています。
En outre, il est indiqué que plus de 24 missiles de croisière Tomahawk ont également été lancés à partir de sous-marins déployés dans la région du Moyen-Orient.
その上でケイン統合参謀本部議長は「初期の評価では、3つの施設すべてに極めて大きな損害を与えた」と成果を強調しました。
En outre, le président des chefs d’état-major interarmées, Kane, a souligné les résultats en déclarant : « Selon les premières évaluations, nous avons infligé des dégâts extrêmement importants à l’ensemble des trois installations. »
また、ヘグセス国防長官は「イランの体制の転換を目的としたものではない。
En outre, le secrétaire à la Défense Hegses a déclaré que « cela n’a pas pour but de changer le régime en Iran ».
われわれの
国民などが
脅かされた
場合、
迅速かつ
断固とした
措置をとる」と
述べて、イランを
けん制しました。
« Nous prendrons des mesures rapides et fermes si notre peuple ou dautres sont menacés », a-t-il déclaré, mettant ainsi en garde lIran.
バンス副大統領も22日、ABCテレビの番組のなかで「フォルドゥの核施設を破壊し、そのほかの施設にも損害を与えることが目的だった。
Le vice-président Vance a également déclaré le 22, lors dune émission sur la chaîne ABC, que « lobjectif était de détruire linstallation nucléaire de Fordow et de causer des dommages à dautres installations ».
フォルドゥの
施設での
計画が
大幅に
後退したことは
自信を
持って
言える」と
説明しました。
On peut affirmer avec certitude que les plans à linstallation de Fordow ont considérablement reculé.
これに対しイランの軍事精鋭部隊、革命防衛隊は22日声明を出し、アメリカの攻撃について「前例のない犯罪行為だ。
En réponse, le Corps des Gardiens de la Révolution, force délite militaire iranienne, a publié une déclaration le 22, qualifiant lattaque américaine d« acte criminel sans précédent ».
後悔させる
対応が
待ち受けている」として
報復する
構えを
示しました。
Il a montré son intention de riposter en déclarant qu’« une réponse qui vous fera regretter vous attend ».
一方、22日もイスラエルとイランによる攻撃の応酬が続いていて、イスラエル軍は「作戦の目的が達成されるまで攻撃を継続する」とし、イランへの攻勢を続ける姿勢を強調しました。
Dautre part, les échanges dattaques entre Israël et lIran se sont poursuivis le 22, et larmée israélienne a déclaré quelle « continuerait les attaques jusquà ce que les objectifs de lopération soient atteints », soulignant ainsi sa volonté de poursuivre son offensive contre lIran.
両国の応酬に加えてアメリカが軍事介入に踏み切ったことで中東地域で軍事衝突が拡大するおそれがあり、緊迫した状況が続いています。
En plus des échanges entre les deux pays, lintervention militaire des États-Unis fait craindre une escalade des affrontements militaires au Moyen-Orient, maintenant une situation tendue.
作戦の概要明らかに
ケイン統合参謀本部議長は記者会見で「これは極秘の任務であり、この計画の時期や内容について知るワシントンの人間はほとんどいなかった」と強調したうえで、作戦の概要を明らかにしました。
Le président de l’état-major interarmées, Kane, a souligné lors d’une conférence de presse : « Il s’agit d’une mission top secrète, et très peu de personnes à Washington étaient au courant du calendrier ou du contenu de ce plan », tout en révélant les grandes lignes de l’opération.
今回の攻撃の作戦名は「ミッドナイトハンマー=真夜中の鉄つい」だったということです。
Le nom de lopération de cette attaque était « Midnight Hammer = le Marteau de Minuit ».
作戦で中心を担ったのは7機のB2ステルス戦略爆撃機で、地下深くにある軍事施設などを破壊する目的で設計された特殊な爆弾、バンカーバスターのなかでも最大級の「GBU-57」を合わせて14発、搭載してアメリカ大陸を飛び立ち、通信を最小限にとどめながらイランの標的に向かって18時間にわたって飛行しました。
Les principaux acteurs de l’opération étaient sept bombardiers stratégiques furtifs B2, qui ont embarqué au total quatorze exemplaires du « GBU-57 », la plus grande des bombes spéciales bunker buster conçues pour détruire des installations militaires profondément enfouies. Après avoir décollé du continent américain, ils ont volé pendant dix-huit heures vers leurs cibles en Iran, en maintenant les communications au strict minimum.
この間、複数回の空中給油が行われ、B2爆撃機がイランの領空に入る前に、中東地域に展開する潜水艦が24発以上の巡航ミサイル「トマホーク」を発射し、イラン中部イスファハンにある地上施設を攻撃するとともに、第4世代と第5世代の戦闘機がB2爆撃機の前を高高度で飛行し、イラン軍の戦闘機やミサイルによる脅威を取り除く役割を果たしたとしています。
Au cours de cette opération, plusieurs ravitaillements en vol ont été effectués. Avant que le bombardier B2 nentre dans lespace aérien iranien, des sous-marins déployés dans la région du Moyen-Orient ont lancé plus de 24 missiles de croisière Tomahawk pour attaquer des installations terrestres situées à Ispahan, au centre de lIran. Parallèlement, des avions de chasse de quatrième et cinquième génération ont volé à haute altitude devant le bombardier B2, jouant un rôle dans lélimination des menaces posées par les chasseurs et les missiles de larmée iranienne.
また、作戦を察知されないようにするためのおとりの部隊としてB2爆撃機の一部は、アメリカ大陸を飛び立ったあと西に進み、太平洋に出たということです。
De plus, afin de servir de diversion pour ne pas révéler lopération, une partie des bombardiers B2 a pris la direction de louest après avoir quitté le continent américain et sest dirigée vers le Pacifique.
そして、先頭のB2爆撃機がアメリカ東部時間の21日午後6時40分ごろ、日本時間の22日午前7時40分ごろ、イラン中部フォルドゥの核施設の標的に対してバンカーバスターの「GBUー57」を2発発射し、その後、残りのB2爆撃機も攻撃を行い、あわせて14発の「GBUー57」を使用したということです。
Puis, le premier bombardier B2 a tiré deux bombes anti-bunker GBU-57 sur la cible des installations nucléaires de Fordow, dans le centre de lIran, vers 18h40, heure de la côte Est des États-Unis, le 21 soit vers 7h40, heure du Japon, le 22. Ensuite, les autres bombardiers B2 ont également mené des attaques, utilisant au total quatorze GBU-57.
イランの3つの核施設への攻撃は、イランの22日未明の時間帯にあたるアメリカ東部時間の21日午後6時40分から午後7時5分の間に行われたとしています。
Les attaques contre les trois installations nucléaires iraniennes auraient eu lieu entre 18h40 et 19h05, heure de la côte Est des États-Unis, ce qui correspond aux premières heures du 22 en Iran.
今回の作戦にはB2爆撃機や空中給油機、戦闘機、偵察機など合計125機の航空機が参加し、およそ75発の精密誘導兵器を使用したということです。
Au total, 125 aéronefs, dont des bombardiers B2, des ravitailleurs, des chasseurs et des avions de reconnaissance, ont participé à cette opération, au cours de laquelle environ 75 armes de précision ont été utilisées.
そして最大級のバンカーバスター「GBU-57」をアメリカ軍が使用したのは初めてで、B2爆撃機が参加した作戦としては、アメリカ軍の歴史で最大規模だったとしています。
Cétait la première fois que larmée américaine utilisait la plus grande bombe anti-bunker, la GBU-57, et selon les informations, il sagissait de la plus grande opération de lhistoire de larmée américaine impliquant des bombardiers B-2.
そのうえでケイン統合参謀本部議長は「イラン側がアメリカの攻撃部隊に対し攻撃を仕掛けたことは確認されておらず、イラン軍の戦闘機は飛び立たなかった。
En outre, le président des chefs détat-major interarmées, M. Kane, a déclaré : « Il na pas été confirmé que lIran ait lancé une attaque contre les forces américaines, et les avions de combat iraniens nont pas décollé. »
今回の
作戦を通して、イランの
地対空ミサイル
システムはわれわれを
感知しなかったようだ」と
述べました。
Au cours de cette opération, il semble que le système de missiles sol-air iranien ne nous ait pas détectés, a-t-il déclaré.
トランプ大統領「よい仕事をしてくれてありがとう」
アメリカのトランプ大統領は22日、日本時間の23日朝、SNSに「B2爆撃機の偉大なパイロットたちが先ほど、ミズーリ州に安全に着陸した。
Le président Trump : « Merci pour votre excellent travail. » Le président américain Trump a déclaré le 22, dans un message sur les réseaux sociaux le matin du 23 heure japonaise : « Les formidables pilotes du bombardier B2 ont atterri en toute sécurité il y a peu de temps dans l’État du Missouri. »
よい仕事をしてくれて
ありがとう」と
投稿し、
合わせてB2ステルス
戦略爆撃機が
着陸する
際の
動画を
載せました。
Il a posté « Merci pour votre excellent travail » et a joint une vidéo montrant l’atterrissage d’un bombardier stratégique furtif B2.
また、「イランの核施設の損害は『とてつもない』ものになったとのことだ。
De plus, il est rapporté que les dégâts causés aux installations nucléaires iraniennes sont « énormes ».
打撃は
強烈で
正確だった。
Le coup était puissant et précis.
われわれの
軍のすばらしい
腕前が
示された」とも
コメントしました。
Il a également commenté : « Cela a démontré l’excellence des compétences de notre armée. »
衛星画像からも確認
アメリカがイランの核施設への攻撃を行った前後の様子は、衛星画像からも確認できます。
On peut également confirmer la situation avant et après l’attaque des installations nucléaires iraniennes par les États-Unis à partir d’images satellites.
人工衛星を運用するアメリカの企業「マクサー・テクノロジーズ」は攻撃前の今月15日から20日にかけてと、攻撃のあとの22日に撮影したイランの核施設の画像を公開しました。
La société américaine « Maxar Technologies », qui exploite des satellites artificiels, a publié des images des installations nucléaires iraniennes prises entre le 15 et le 20 de ce mois, avant l’attaque, ainsi que le 22, après l’attaque.
このうち、イラン中部コム近郊のフォルドゥにある核施設では、攻撃のあとに撮影された画像では左側の尾根に、複数の穴が空いているほか、空爆によって生じたとみられる青っぽい灰の層が広範囲に広がっている様子が確認できます。
Parmi celles-ci, dans linstallation nucléaire de Fordow, près de Qom, dans le centre de lIran, des images prises après lattaque montrent plusieurs trous sur la crête à gauche, ainsi quune vaste couche de cendres bleuâtres, apparemment causée par le bombardement aérien.
また、19日の画像では、右上と左下に地下施設につながるトンネルの進入路とみられる道路が確認できますが、22日の画像では、これらの道路が土砂で覆われているのがわかります。
De plus, sur limage du 19, on peut voir des routes en haut à droite et en bas à gauche qui semblent être des accès à des tunnels menant à des installations souterraines, mais sur limage du 22, on peut constater que ces routes sont recouvertes de débris.
このほか、イラン中部、イスファハンの核施設を撮影した16日と22日の画像を比較すると、多くの建物が破壊されている様子が確認できます。
En outre, en comparant les images prises les 16 et 22 du centre nucléaire dIspahan, dans le centre de lIran, on peut constater que de nombreux bâtiments ont été détruits.
さらに、同じイスファハン州にあるナタンズの核施設については22日の画像では敷地中央付近の土の部分に直径5メートルほどの大きな穴が空いているのがわかります。
De plus, concernant linstallation nucléaire de Natanz, également située dans la province dIspahan, on peut voir sur limage du 22 quun grand trou denviron cinq mètres de diamètre sest ouvert dans la zone de terre près du centre du site.
バンス副大統領 “イラン核開発計画との戦争”
アメリカ軍によるイランへの攻撃についてバンス副大統領は22日、ABCテレビの番組のなかで「われわれはイランと戦争をしているのではない。
Le vice-président Vance : « Guerre contre le programme nucléaire iranien » Concernant une attaque américaine contre l’Iran, le vice-président Vance a déclaré le 22, lors d’une émission sur la chaîne ABC : « Nous ne sommes pas en guerre contre l’Iran. »
イランの核開発計画と戦争しているのだ」と強調しました。Il a souligné : « Nous sommes en guerre contre le programme nucléaire de lIran. »
そのうえで「イランが核兵器を製造できるようになるためには何年という単位かそれ以上に、ものすごく長い年月を要することになる」との認識を示しました。
Il a en outre exprimé l’opinion que « pour que l’Iran soit capable de fabriquer des armes nucléaires, il faudrait non seulement des années, mais encore beaucoup plus de temps ».
ルビオ国務長官 “これはイランが選んだこと”
また、ルビオ国務長官は22日、FOXニュースの番組のなかで「これはイランが選んだことだ。
Le secrétaire dÉtat Rubio : « Cest le choix de lIran » De plus, le secrétaire dÉtat Rubio a déclaré le 22, lors dune émission sur FOX News : « Cest le choix que lIran a fait. »
われわれの選択ではない。トランプ大統領を手玉にとろうとしたことの結果だ。Cest le résultat davoir essayé de manipuler le président Trump.
彼らは大きな過ちを犯し、トランプ大統領は昨夜、行動をとった。Ils ont commis une grave erreur, et le président Trump a agi la nuit dernière.
そして世界は24時間前よりも安全になり、安定した」と述べました。Et il a déclaré : « Le monde est devenu plus sûr et plus stable qu’il ne l’était il y a 24 heures. »
そして「次に何が起こるかは、イランが次に何をするかにかかっている。
Et « ce qui se passera ensuite dépend de ce que fera lIran ensuite ».
もしわれわれを攻撃したら、ひどい過ちとなるだろう。Sils nous attaquent, ce sera une grave erreur.
彼らは無防備だ。自分の空域をコントロールしておらず、守ることができない。Il ne contrôle pas son propre espace aérien et ne peut pas le protéger.
彼らの指導者たちすら守ることができないのだ」と述べ、イランをけん制しました。Il a déclaré : « Ils ne peuvent même pas protéger leurs propres dirigeants », mettant ainsi en garde l’Iran.
また、過去にイランがホルムズ海峡の封鎖をちらつかせたことがあることを念頭に「それを行えばまたひどい過ちとなる。
De plus, gardant à l’esprit que l’Iran a déjà brandi la menace de fermer le détroit d’Ormuz par le passé, il a déclaré : « Si cela se produit, ce serait à nouveau une grave erreur. »
それは彼らにとっては経済的な自殺行為だ。Cest un acte de suicide économique pour eux.
大きく事態が激化し、われわれだけでなくほかの国も対応するだろう」と述べました。La situation saggravant considérablement, non seulement nous mais aussi dautres pays réagiront.
一方、イランとの核開発をめぐる協議については「提案は今も有効だ。
Dautre part, concernant les négociations sur le développement nucléaire avec lIran, « la proposition reste toujours valable ».
われわれはあすにでも話し合いを始め、取り組む用意がある」と述べ、まだ交渉の余地があると強調しました。« Nous sommes prêts à entamer des discussions dès demain et à nous y engager », a-t-il déclaré, soulignant qu’il reste encore une marge de négociation.
イスラエルとイランの攻撃の応酬 米の攻撃後も続く
イスラエルとイランによる攻撃の応酬は、アメリカ軍がイランの核施設への攻撃を行った現地時間の22日も続いています。
Les échanges d’attaques entre Israël et l’Iran se poursuivent même après l’attaque américaine. Les représailles entre Israël et l’Iran ont continué le 22, heure locale, après que l’armée américaine a attaqué une installation nucléaire iranienne.
イスラエル軍は22日、イラン各地にある数十の軍事目標をおよそ30機の戦闘機を使い空爆し、ミサイルを発射しようとしていたイランの兵士を殺害したなどと発表しました。
Larmée israélienne a annoncé le 22 quelle avait bombardé des dizaines dobjectifs militaires à travers lIran à laide denviron 30 avions de chasse, et tué des soldats iraniens qui sapprêtaient à lancer des missiles.
そのうえで、イスラエル軍は「作戦の目的が達成されるまで攻撃を継続する」とし、イランへの攻勢を続ける姿勢を強調しました。
De plus, larmée israélienne a souligné quelle poursuivra les attaques jusquà ce que les objectifs de lopération soient atteints, affirmant ainsi sa volonté de maintenir loffensive contre lIran.
一方、イランメディアは、北西部タブリーズでイスラエルの無人機による攻撃で女性1人がけがをしたほか、イラン南部のブシェールでも爆発音が聞こえたと伝えています。
Dautre part, les médias iraniens rapportent quà Tabriz, dans le nord-ouest du pays, une femme a été blessée lors dune attaque menée par un drone israélien, et quune explosion a également été entendue à Bushehr, dans le sud de lIran.
イランの軍事精鋭部隊、革命防衛隊とつながりのある「タスニム通信」は22日、革命防衛隊がイスラエル最大の商業都市テルアビブの空港などを標的に、ミサイル40発を発射したと伝えました。
Lagence de presse Tasnim, liée aux forces délite militaires iraniennes, les Gardiens de la révolution, a rapporté le 22 que les Gardiens de la révolution avaient tiré 40 missiles, visant notamment laéroport de Tel Aviv, la plus grande ville commerciale dIsraël.
イスラエルメディアは救急当局の話として、テルアビブや北部のハイファなどであわせて86人がけがをしたと報じていて、双方による攻撃の応酬が続いています。
Les médias israéliens, citant les autorités de secours, rapportent quun total de 86 personnes ont été blessées à Tel-Aviv, à Haïfa dans le nord et dans dautres endroits, alors que les échanges dattaques entre les deux parties se poursuivent.
イラン外相 ホルムズ海峡封鎖の可能性 排除せず
イランのアラグチ外相は22日、滞在先のトルコで開いた会見で、アメリカへの報復として、原油の海上輸送の要衝、ホルムズ海峡を封鎖する可能性について聞かれたのに対し、「イランにはさまざまな選択肢がある」と答え、可能性を排除しませんでした。
Le ministre iranien des Affaires étrangères nexclut pas la possibilité de bloquer le détroit dOrmuz. Lors dune conférence de presse tenue le 22 en Turquie, le ministre iranien des Affaires étrangères, Araghtchi, a été interrogé sur la possibilité de fermer le détroit dOrmuz, un point clé pour le transport maritime du pétrole, en représailles contre les États-Unis. Il a répondu : « LIran dispose de diverses options », nexcluant ainsi pas cette possibilité.
各国の反応
英仏独 “アメリカによる攻撃 支持する立場”
イギリスのスターマー首相、フランスのマクロン大統領、ドイツのメルツ首相は22日、中東情勢について協議したあと共同声明を出し「イランが核兵器を持つことは決して認められず、これ以上地域の安全保障への脅威となることは許されないという立場を、われわれは一貫して明確にしてきた」と強調し、アメリカによるイランの核施設への攻撃を支持する立場を示しました。
Réactions des différents pays : Royaume-Uni, France, Allemagne – “Soutien à l’attaque américaine” Le Premier ministre britannique Starmer, le président français Macron et le chancelier allemand Merz ont publié une déclaration commune le 22, après s’être entretenus sur la situation au Moyen-Orient. Ils ont souligné : « Nous avons toujours clairement affirmé que nous n’accepterions jamais que l’Iran possède des armes nucléaires et qu’il est inacceptable que la sécurité régionale soit davantage menacée. » Ils ont ainsi exprimé leur soutien à l’attaque américaine contre les installations nucléaires iraniennes.
その上で「イランに対し、核計画に関するあらゆる懸念を解決するための交渉に参加するよう求める。
En outre, il demande à lIran de participer aux négociations afin de résoudre toutes les préoccupations concernant son programme nucléaire.
地域をさらに
不安定化させるような
行動を
取らないよう
強く
促す」として、
軍事的報復に
走らず
外交による
解決を
目指すようイランに
改めて求めました。
Nous exhortons fermement à ne pas prendre des mesures qui pourraient déstabiliser davantage la région et demandons une nouvelle fois à lIran de viser une résolution diplomatique plutôt quune riposte militaire.
ロシア外務省「断固として非難」
ロシア外務省は、アメリカがイランの核施設への攻撃を行ったことについて22日、「断固として非難する」とした声明を発表しました。
Le ministère russe des Affaires étrangères « condamne fermement » : Le ministère russe des Affaires étrangères a publié le 22 une déclaration dans laquelle il « condamne fermement » l’attaque menée par les États-Unis contre les installations nucléaires iraniennes.
声明では「主権国家の領土を攻撃するという無責任な決定は、いかなる理由をつけても、国際法や国連憲章、国連安全保障理事会の決議に明確に違反している」としています。
La déclaration affirme : « Une décision irresponsable d’attaquer le territoire d’un État souverain, quelle qu’en soit la justification, constitue une violation claire du droit international, de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité de l’ONU. »
その上で「中東地域がすでに多くの危機に直面する中で、紛争がエスカレートする危険性が格段に高まっている」と批判しています。
De plus, il critique en affirmant que « dans un contexte où la région du Moyen-Orient est déjà confrontée à de nombreuses crises, le risque descalade du conflit a considérablement augmenté ».
中国外務省報道官「強く非難」中国外務省の報道官は22日夜コメントを発表し、アメリカがイランの核施設を攻撃したことを「強く非難する」とした上で「アメリカの措置は国連憲章の趣旨や原則、それに国際法に対する重大な違反であり、中東情勢の緊張をさらに悪化させる」と批判しています。
Le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères condamne fermement : dans un commentaire publié dans la soirée du 22, le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères a déclaré condamner fermement lattaque des installations nucléaires iraniennes par les États-Unis, ajoutant que les actions des États-Unis constituent une grave violation de lesprit et des principes de la Charte des Nations unies ainsi que du droit international, et aggravent davantage les tensions au Moyen-Orient.
そして「紛争の当事者、特にイスラエルに対してできるだけ早い停戦を呼びかけ対話と交渉を開始するよう求める」と指摘し、中国としても地域の安定の回復に向け努力する用意があるとしています。
Et il a souligné quil « appelle les parties au conflit, en particulier Israël, à instaurer un cessez-le-feu le plus rapidement possible et à entamer un dialogue et des négociations », ajoutant que la Chine est également prête à œuvrer pour rétablir la stabilité dans la région.
イランの隣国 パキスタンやアフガニスタンからも非難の声
パキスタン外務省は22日声明を発表し、「イスラエルによる一連の攻撃に続く、アメリカの攻撃を非難する」としたうえで、「民間人の生命と財産を尊重し、紛争を直ちに終結させることが不可欠だ」と強調しました。
Les pays voisins de l’Iran, comme le Pakistan et l’Afghanistan, ont également exprimé leur condamnation. Le ministère des Affaires étrangères pakistanais a publié une déclaration le 22, affirmant : « Nous condamnons l’attaque américaine qui fait suite à une série d’attaques israéliennes » et a souligné qu’« il est essentiel de respecter la vie et les biens des civils et de mettre immédiatement fin au conflit ».
パキスタン政府は先月のインドとの軍事行動の応酬をめぐり、アメリカのトランプ大統領が停戦の仲介役を果たしたとして21日、ノーベル平和賞に推薦することを決めたと発表したばかりです。
Le gouvernement pakistanais a annoncé le 21 quil venait de décider de proposer le président américain Trump pour le prix Nobel de la paix, estimant quil avait joué un rôle de médiateur pour un cessez-le-feu lors de lescalade militaire avec lInde le mois dernier.
また、アフガニスタンで実権を握るイスラム主義勢力タリバンの暫定政権の外務省も声明を発表し、「イランの核施設に対するアメリカの攻撃を非難する。
De plus, le ministère des Affaires étrangères du gouvernement intérimaire des talibans, le mouvement islamiste qui détient le pouvoir en Afghanistan, a également publié une déclaration condamnant lattaque américaine contre les installations nucléaires iraniennes.
イランの
国家主権と
領土保全に対する暴力は
容認できない」としています。
La violence contre la souveraineté nationale et lintégrité territoriale de lIran est inacceptable.